Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

начальство (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мускаври начальство килӗшни ҫеҫ кирлӗ: Кавказа самолетпа вӗҫсе кайса, куҫа-куҫӑн калаҫса килмелле.

Надо только согласив начальства в Москве: слетать на Кавказ, поговорить лично.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑн чухлӗ начальство мӗне кирлӗ кунта?

Зачем здесь столько начальства?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӗҫе ҫӗнӗрен лартнӑ начальство пекех, — ун еннелле пуҫне сӗлтсе каларӗ Беридзе.

— Прямо как вновь назначенное начальство, — кивал на него Беридзе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Ах, ҫӗнӗ начальство Грубские вӑрҫать!

«Ах, новое начальство ругает Грубского!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кунта пысӑк начальство килсе тулнӑ; тен, эсӗ вӗсемпе пуплесе илме шутлатӑн пулӗ, — шӑл витӗр каларӗ Кондрин.

— Тут начальство важное понаехало, и ты, может быть, захочешь с ним покалякать, — процедил сквозь зубы Кондрин.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паллах, икӗ алла пӗр ҫӗре тытса пӑрса, начальство хӑйӗн сӑмахне каласса кӗтсе пурӑнма та пулать: начальство ытларах курать, хаҫат вулать, теҫҫӗ вӗт.

Конечно, можно сидеть, сложа руки, ждать, когда начальство свое слово скажет: ему, мол, виднее, оно газеты читает.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир начальство ҫинчен калаҫма ирӗк патӑр вӗт, — астутарчӗ Таня.

— Вы же разрешили судить начальство, — напомнила Таня.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӑхӑнса тӑракан ҫыннӑн начальство ҫинчен тӑрӑхласа калаҫма юрамасть, эпӗ каламастӑп.

— Подчиненному нельзя судить начальство, я воздержусь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сире начальство ҫинчен сӳпӗлтетме чаракан пӗр-икӗ сӑмах калам!..

Шепну вам несколько словечек, которые отучат вас сплетничать о начальстве!..

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пирӗн начальство илемлӗхе художник пекех пӗлет тесе шутламан та эпӗ.

— Каюсь, никак не предполагал обнаружить у начальства тонкий художественный вкус.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ вара саншӑн начальство мар-и-мӗн?!

— А я для тебя не начальство?!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑпах ӑна паян начальство — Залкинд юлташ такампа килсе пӑхрӗ.

Как раз сегодня начальство ее осматривало — товарищ Залкинд и еще кто-то.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунта хамӑр ӑссӗн хӑтланнӑшӑн пире начальство вӑрҫтӑр, анчах эпир тӗрӗс тунине вӑл йышӑнмасӑр тӑма пултараймасть.

Пусть начальство обругает нас там за самовольные действия, но оно не сможет не признать нашей правоты!..

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗррехинче вӑл: «Аслӑ начальство пӗлсе вӑрҫни — пурнӑҫра чи усӑллӑ та витӗмлӗ япала», — тесе ӗнентерсех каларӗ.

Однажды он сказал вполне убежденно: «Толковая ругань умного начальства — самая действенная и полезная наука в жизни».

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Куншӑн вара эсир хыпса ҫунмастӑр — сире начальство курткӑсемшӗн тав тунӑ вӗт.

Вас это не беспокоит — ведь начальство вам спасибо сказало за куртки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев, паллах, начальство хӑйне ҫак канӑҫсӑр ӗҫе мӗншӗн лартнине часах ӑнланса илчӗ: ӑна строительство ӗҫне хутшӑнтарма шутланӑ.

Тополев, разумеется, сразу понял, зачем начальство посадило его на это беспокойное место: его хотели увлечь интересами строительства.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Управленинче, кивӗ начальство чухне, хӑйӗн кӑмӑлӗ тӳрӗ пулнӑ пирки Татьянӑн пысӑк хирӗҫӳсем пулнӑччӗ.

В управлении, при старом начальстве, у нее были крупные неприятности из-за ее прямого характера.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Начальство килнӗ май хӑйӗн хуҫалӑхне усӑ кӳрес ӗмӗтпе, Ногтев калаҫуне малалла тӑсрӗ: ӑна мӗн кирлине пурне те парас пулсан, вӑл ҫав тери лайӑх, ресторанта та яланах тӗл пулма ҫук апат-ҫимӗҫ хатӗрлесе панӑ пулӗччӗ!

Ногтев, желая извлечь пользу для своего хозяйства из посещения начальства, продолжал говорить: если бы ему дали все необходимое, он де наладил бы питание, какого не получишь и в ресторане!

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Начальство ӑна хисеплет, мухтать.

Начальство ее очень хвалит.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паян мана Залкинд крайри начальство умӗнче Грубскипе ҫапӑҫмалла пулать, тесе систерчӗ.

Меня Залкинд сегодня предупредил: предстоит бой с Грубским у краевого начальства.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней