Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

миҫемӗш сăмах пирĕн базăра пур.
миҫемӗш (тĕпĕ: миҫемӗш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Миҫемӗш класа куҫрӑн-ха, ачам? — пӳлӗмӗнчен тухса, хирӗҫ пырса каларӗ Георгий Петрович.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Комиссионер лавҫӑпа юнашар ларкӑч ҫине сиксе вырнаҫрӗ те экипаж хускалчӗ, хыҫран чупакан ҫапкаланчӑксем тӑрса юлчӗҫ; чул сарнӑ ҫул тӑрӑх сапаланса юлнӑ тусана пӑхса ӑсатнӑ май эпӗ, — миҫемӗш хут ӗнтӗ, — тунсӑхлӑн шухӑшлатӑп: пытаннӑ ҫӑмхи патне ертсе каякан ҫип вӗҫӗ мӗлтлетмерӗ-ши манӑн умӑмра каллех?..

Комиссионер вскочил на сиденье рядом с возницей, экипаж тронулся, побежавшие сзади оборванцы отстали, и, проводив взглядом умчавшуюся по мостовой пыль, я подумал, как думал неоднократно, что передо мной, может быть, снова мелькнул конец нити, ведущей к запрятанному клубку.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Шау, — пырса тӑрса чӗнчӗ Стэнли, — ултавҫӑсемпе наянсене ҫапла уҫҫӑн миҫемӗш хут хӳтӗлетӗр ӗнтӗ эсир.

— Шау, — сказал, подойдя, Стэнли, — который уже раз вы публично становитесь на сторону мошенников и лентяев?

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Миҫемӗш ҫулта Ленин вилнӗ?

— А в каком году умеp Ленин?

«Интернационал» // Аҫтахар Плотников. https://t.me/senkapkan/63

Анчах миҫемӗш ҫаврӑм?

Однако по какому кругу?

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ҫакӑншӑн хӑпартланнӑ Мина (миҫемӗш хут ӗнтӗ!) хай Шупашкар тӗрминчен тухса тарни ҫинчен каласа кӑтартма тытӑнчӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кам та кам ҫакна асра тытмасть, пӗр-пӗр чипер самантра хӑй миҫемӗш номерлӗ ристан пулнине те манса кайма пултарать, яснӑ?! — хытах каласа хучӗ вӑл.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Миҫемӗш хут ӗнтӗ эпӗ паян чӳрече витӗр кичеммӗн пӑха-пӑха илетӗп.

В который раз я уныло выглянул в окно.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ асӑрхарӑм — миҫемӗш хут ӗнтӗ? — пурӑнӑҫра пулман, фантазилле, хӑш чух япӑх шухӑшласа кӑларнӑ япаласем те ҫынсене пурӑнӑҫри чӑнлӑх ҫинчен каланинчен нумай ытларах кӑмӑла каяҫҫӗ.

Я замечал — который раз? — что всё необычное, фантастическое, явно, а иногда я плохо выдуманное, нравится людям гораздо больше, чем серьёзные рассказы о правде жизни.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Козуба сӗтел патӗнчен пӑрӑнчӗ, пуҫра (миҫемӗш хут ӗнтӗ!) шутласа пӑхрӗ.

Козуба отступил от стола, перебирая (который раз уже!) в памяти.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Миҫемӗш класра ӑна тимӗр староста, комиссар теме пуҫларӗҫ?

В каком классе ее стали звать железным старостой и комиссаром?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унтан Чапаев пӳрте темле канӑҫсӑррӑн пӑхса ҫаврӑнчӗ те, кӗтмен ҫӗртен: — Миҫемӗш сехет? — тесе ыйтрӗ.

— А который час? — неожиданно встрепенулся Василий Иванович, беспокойно оглядывая тихую, тонувшую в сонливом полумраке горницу.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

«Эй, кондуктор, миҫемӗш номер?» — тесе кӑшкӑратчӗҫ, Маяковский площадьне ҫитрӗмӗр те, атте пирӗнпе сывпуллашма пуҫларӗ: «Эпӗ сирӗн пата ҫыру ҫырса ярӑп, кӗтӗр, халь фронт инҫе мар, часах ҫыру ҫитет. Полевой почта номерне те пӗлтерӗп», — терӗ юлашкинчен.

Так и кричали: «Кондуктор, какой номер?» Добрались мы до площади Маяковского, папа стал прощаться с нами и говорит: «Ждите, я вам письмо напишу. Теперь фронт близко, письмо живо дойдёт. И полевую почту вам напишу — и всё».

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Эсир миҫемӗш класра? — ыйтать вӗсенчен Костя, палуба ҫинче чарӑнса тӑрса.

— Вы в каком классе? — спрашивает он, остановившись на палубе.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Каллех мана — миҫемӗш хут ӗнтӗ! —

И снова — уже в который раз! —

Эпӗ поэт пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Мӗн чухлӗ ытларах» тата «миҫе хут ытларах» тенине миҫемӗш хут ӑнлантарать-ши вал?

Который раз она объясняет разницу между «на столько» и «во столько»?

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Миҫемӗш ҫул вӗрентет-ха Екатерина Ивановна?

Который год преподает Екатерина Ивановна?

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫул ҫинче Петькӑпа Коробочкин, пӗр-пӗрне пӳлсе, хӑйсем мӗнле майпа ҫак тӑрӑхра разведка тума шут туни ҫинчен (миҫемӗш хут ӗнтӗ!) каласа пачӗҫ.

По дороге Петька и Коробочкин уж не знаю в который раз, перебивая друг друга, рассказывали, как они додумались разведывать именно в этом направлении.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хура сӑмсаллӑ, йӑлтӑртатса тӑракан хура куҫлӑ шап-шурӑ та ҫемҫе ҫӑмӑл тискер кайӑк ҫине пӑхса, ачасем хӑйсен капкӑнне миҫемӗш сортлӑ тилӗ лекни ҫинчен шавласах калаҫма пуҫларӗҫ.

Склонившись над пушистым белым зверьком с черным носиком и с черными блестящими глазками, ребята шумно обсуждали, какого сорта песец попался в их капкан.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Каллех — миҫемӗш хут ӗнтӗ! — эпӗ ҫакӑн ҫинчен шухӑшларӑм: ӑнланасси, пӗлесси — пӗр ӗҫ, ӗҫе тӑвасси — урах япала.

Опять — в который раз! — я задумался над тем, что одно дело — понимать, знать, и совсем другое — делать.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней