Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӳлле (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юмӑҫ карчӑка кӳлле яраҫҫӗ!

Помоги переводом

8. Ӑраскал // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кӑҫал ҫак ырӑ витӗм тата виҫӗ кӳлле пырса тивӗ.

Помоги переводом

Ял тӑрӑхӗ ҫирӗп аталанать ҫитӗнӗвне ҫӗршыв курса хаклать // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d1%8f%d0% ... %83%d1%80/

1891 ҫулта вӑл хӗтӗртнипе тата Венгри ӑслӑлӑхӗн академийӗ ертсе пынипе Венгри географи обществин Балатон комитетне йӗркеленӗ, унӑн тӗллевӗ кӳлле тӗрлӗ енлӗ тӗпчени пулнӑ.

В 1891 году по его инициативе и под руководством Венгерской академии наук был создан Балатонский комитет Венгерского географического общества, целью которого являлось разностороннее изучение озера.

Лайош Лоци // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0% ... 1%86%D0%B8

Унӑн лаптӑкӗ 12 км², вӑл кӳлле 5 ҫухрӑм тӑршшӗ кӗрет, ӑна икӗ пая пайлать.

Его площадь 12 км², он выдается в озеро на 5 километров и разделяет его на две части.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Нимӗҫсем кӳлле Plattensee ят панӑ; ҫак ятран кӳллӗн кивӗ вырӑс ячӗ пулса кайнӑ — Платенски е Платтенски.

Немецкое название озера — нем. Plattensee, от которого происходит устаревшее русское название озера — Платенское или Платтенское.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Авалхи римлянсем кӳлле Пелсо (лат. lacus Pelso) ят панӑ.

Древние римляне называли озеро Пелсо (лат. lacus Pelso).

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Балатон кӳлӗ ячӗпе Сатурнӑн Титан спутникӗнчи пӗр кӳлле ят панӑ.

В честь озера Балатон названо озеро на спутнике Сатурна Титане.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Ҫав кӳлӗ — шыравӑмсен вӑчӑрин хальлӗхе паллӑ мар сыпӑкӗ, Луалаба шӑпах ҫав кӳлле юхса кӗрет ахӑр.

Ведь то озеро могло быть недостающим звеном в цепи моих изысканий — озеро, куда должна впадать Луалаба.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Луалаба вӑрӑм кӳлле — Камолондона — 60° 30' широта тӗлӗнче юхса кӗрет.

Луалаба впадает в длинное озеро — Камолондо под 6°30′' широты.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Урасем шуҫлак ҫӗр ҫинче шӑваҫҫӗ; мӗн пур шӑтӑк-путӑк, варсемпе шурлӑхсем шывпа тулсах лараҫҫӗ; пӗчӗк ҫырмасем — шыв юххи, пӗчӗк юхан шывсем — сарлака шыв, сарлакисем — тинӗс, шурлӑхсем кӳлле сарӑлса куҫаҫҫӗ.

Ноги скользили по размытой земле; все ямы, овраги и болота переполнились; ручьи стали потоками, речки — реками, реки — морями, болота — озерами.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӗсем аяккарах вырнаҫнӑ кӳлле вӗҫсе кайсан лайӑхрах, мӗншӗн тесен унта вӗсемшӗн хӑрушлӑх ҫук.

Лучше всего, если они перелетят в водоем, расположенный подальше от людей, так им будет безопаснее.

Атӑл леш енче ҫынран хӑраман акӑшсем тӗпленнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31760.html

— Ҫул ӗшентерчӗ, шӑрӑх хӑрушла, ҫӑвар типнӗрен кӳлле ӗҫсе яма хатӗр.

 — Поездка утомительна, жара ужасна, и жажда велика.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сирӗн имшер кӗлеткӗре кӳлле савӑнсах пемелле те.

С каким удовольствием я бросил бы в озеро ваше хлипкое туловище.

Мӗн пулнӑ пулнах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 109–113 с.

Шалтах аптранӑ шереметсене ҫак юхан шыв шӑпах эпир калавӑмӑра пуҫланӑ ҫӗр айӗнчи кӳлле илсе ҫитерет.

Ручей этот привел ошарашенных рыб к тому самому подземному озеру, с которого мы начинаем рассказ.

Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.

Хӑй ӗнер кӳлле кӗрсе кайнӑ вырӑнти йӗрсене шыраса тупрӗ.

Отыскала свои следы, где вчера кинулась с берега.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тупмасассӑн вара, — пуҫхӗрлӗн кӳлле чӑмасси кӑна юлать…»

Не найдешь, — лучше в озеро головой…»

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Надежда Кондратьевнӑна хӑй унта, кӳлле тата кӳлӗ леш енчи ҫаранлӑхпа ӳплене мӗнпур тӑшманла тӗнчерен хӳтӗленӗ пек, аллисене ик еннелле саркаласа, кӳлле ҫурӑмӗпе картласа, ялан пӗр манерлӗ те хускалмасӑр тӑнӑн туйӑнчӗ.

в одной и той же неподвижной позе: спиной к озеру, с раскинутыми в обе стороны руками, как бы защищая озеро и заозерный лужок с шалашом от всего враждебного мира.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫак каҫа та пулин унӑн ирӗклӗн те телейлӗн ирттерес килет, вара вӗсем Эмильпе иккӗшӗ кӳлле уланкӑ тытма кайрӗҫ.

Но в этот вечер ему всё же хотелось быть свободным и счастливым, и он отправился с Эмилем на озеро ловить окуней.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кайран вӗсем иккӗшӗ кӳлле шыва кӗме кайрӗҫ.

А потом они вместе пошли купаться на озеро.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫна итлесе ларнӑ май Эмиль Альфредпа пӗрле кӳлле шыва кӗме кайма килӗшменшӗн ӳкӗнсе илчӗ.

Эмиль слушал его пение и жалел, что отказался пойти с Альфредом купаться на озеро.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней