Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

карҫинкка сăмах пирĕн базăра пур.
карҫинкка (тĕпĕ: карҫинкка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Турпассем купаласа лартнӑ карҫинкка ӑшне пӑхрӗ, — унта та никам та ҫук…

Он посмотрел в корзине со стружками — никого…

Джузеппе столяр аллине этем сассипе ҫухӑракан вут сыппи лекнӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Каччӑн ҫурӑмӗ ҫинче ҫӗнӗ карҫинкка, ун ӑшӗнчен хӗрлӗ сӑмсаллӑ, тӗпекеллӗ хур аҫи пуҫӗ курӑнса тӑрать.

На спине парня прилажена новая корзина, и поверх нее видна красноносая голова чубатого гусака.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Шӑп ҫак самантра алӑксенчен пӗринче аллине пӗчӗк ҫеҫ карҫинкка тытнӑ пӗр ултӑ-ҫичӗ ҫулхи хӗрача курӑнса кайрӗ.

В эту минуту в одну из дверей просунулась девочка лет шести-семи, с маленькой корзинкой в руке.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫыран хӗррипе, вӑрӑм урисем ҫинче тайкаланса, ҫӳллӗ, пысӑк пуҫлӑ йӗкӗт утса пырать, ҫӗлӗксӗрех хӑй, ҫара уран, хулпуҫҫи ҫине вӑлта хуллисем хурса янӑ, аллипе хурӑн хуппинчен тунӑ карҫинкка йӑтнӑ.

Берегом, покачиваясь на длинных ногах, шагает высокий, большеголовый парень, без шапки, босой, с удилищами на плече и корзиною из бересты в руках.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хресчен вырнаҫать те ури вӗҫне хӗрлӗ тутӑрпа ҫыхнӑ карҫинкка лартать.

Крестьянин сел, поставил у ног кринку, завязанную в кумачовый платок.

Кӑмӑл ту, Владимир Ильич // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Надежда Константиновна Оскар валли пӗр карҫинкка инструмент илсе килнӗ.

Надежда Константиновна привезла Оскару целую корзину инструментов.

Кӑмӑл ту, Владимир Ильич // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тата эпӗ ҫӗр ҫырли уҫланки ӑҫтине астӑватӑп-ха, унта вунӑ минут хушшинчех пӗр карҫинкка ҫырла пухма пулать…

А ещё я одну земляничную поляну помню, в десять минут целую корзинку земляники с тобой наберём…

Кокушкино // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Карҫинкка е ҫыхӑ кашнинех тивӗҫет.

У каждого корзинка или свёрток по силам.

Пӑрахут ҫинче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Апат-ҫимӗҫ тултарнӑ карҫинкка аврине ҫеҫ хытӑрах чӑмӑртать вӑл, тата, интересли нимӗн те сиксе ан юлтӑр тесе, кӑн-кан пӑхкалать.

Только нетерпеливо сжимал ручку корзинки с продуктами да вертел головой, боясь пропустить что-нибудь интересное.

Пӑрахут ҫинче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сехет хушшинче ним мар карҫинкка тулать.

За час можно целую корзинку набрать.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Темиҫе кунтан вара Митя хӑйӗн пӗтӗм пурлӑхне — виҫӗ ҫыхӑ кӗнеке тата пӗр карҫинкка кӗпе-йӗм илсе, хулана пурӑнма куҫрӗ.

А через несколько дней Митя переехал в город, захватив с собою имущество своё: три больших связки книг и корзину с бельём.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр, сӗтел хушшинче, ҫурта умне ларса, хутсене чӑштӑртаттарать, шут шӑрҫисене шӑппӑн шаклаттарать, Алексей ӑна пулӑшать, Никита хӑва хуллисенчен карҫинкка авать.

Пётр, сидя у стола перед сальной свечою, шуршит бумагами, негромко щёлкает косточками счёт, Алексей помогает ему, Никита плетёт корзины из прутьев.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсӗ ҫак хӗре ача чухнех ҫивӗтӗнчен туртса: «Зинка — карҫинкка?» тесе йӗкӗлтеттӗнчӗ.

— Ты эту девушку в детстве за косу дергал и дразнил: «Зинка — корзинка?»

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Коридорта никам та ҫук чух Решетов шрифтсене карҫинкка тӗпне хурать те, тӗрлӗ пахча ҫимӗҫӗсемпе витсе, арӑмне пусма патне ӑсатать, вӑл хуралҫӑсем умӗнчен иртсе кайнине пӑхса тӑрать.

Выбрав минуту, когда в коридоре никого не было, Решетов положил на дно корзинки сверток, прикрыл его сверху пучками овощей и проводил жену до лестницы, следя, как она пройдет мимо сторожей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнпа вӑл арӑмӗпе ҫапла калаҫса татӑлнӑ: ирхине арӑмӗ карҫинкка йӑтса пасара каять те, пахча ҫимӗҫӗсем илсе, типографине пырать.

Они условились, что жена рано утром пойдет с кошолкой на базар, купит овощей и придет в типографию.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Женя карҫинкка йӑтса ирех хулана кайрӗ.

Женя, захватив с собой корзину, с утра ушла в город.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Леночка пӗтӗм вӑйпа хӑма ҫине пусса тӑнӑ вӑхӑтра, Чижик пӑлтӑрта алла мӗн лекнине пуҫтара пуҫларӗ: утюг, витре, кирпӗч, икӗ вут сыппи, ҫӗрулми тултарнӑ карҫинкка.

И пока Леночка с силой надавливала на доску, Таня собирала в сенях всё, что ей попадалось под руку: утюг, ведро, кирпич, два полена, корзиночку с картошкой.

Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Карҫинкка тытӑр, хӗрсем, Вӗҫтерер пучах пухма.

Берите, девочки, корзинки, Идем колосья собирать!

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫук, ку ача шанчӑклӑ ларать, кишӗре суйласа кӑларать те ҫаврака карҫинкка ҫине хурать.

Нет, мальчишка сидел прочно, выдергивал морковку на выбор, да еще и складывал ее в круглую корзинку.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Мария Александровна ывӑлне апатланмалли пӳлӗм кантӑкӗ умӗнче кӗркунне тӑм ӳкичченех чечекленсе ларакан роза тӗмне, чечек тултарнӑ карҫинкка евӗрлӗ пысӑк ҫавра клумбӑна кӑтартрӗ.

Мария Александровна показала сыну перед окном столовой куст роз, цветущий до осенних заморозков, и большую круглую клумбу, похожую на корзину с цветами.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней