Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кантрине (тĕпĕ: кантра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрарӑм кондуктор трамвай кантрине туртать, вожатӑй — чанне чанкӑртаттарать.

Кондукторша дёргает за верёвку, вожатый звонит —

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Егорка кантрине ҫирӗп тытса тӑрать, халӗ вӑл тимӗр шапа тарасран хӑрамасть ӗнтӗ.

Егорка крепко держит в руках бечевку и теперь уже не боится, что черепаха убежит.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Кантрине хуллен пушатсах тӑраҫҫӗ ӗнтӗ.

Кончик за ним понемножку травят.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Кантрине карӑнтарсан-карӑнтарсан та, персе ямасӑр тӳснӗ, чӑтнӑ, вунсакӑр-ҫирӗм ҫул каяллахи кунсемпе-сехетсене кӑнтарӑннӑ тертлӗ-таптавлӑ вӑйкӑнчӑк ухӑ йӗппи.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Язь ашшӗ — «Путсӗр мужик» ӳркенсе хурал чанне ҫапать; кашни расах, вӑл кантрине туртнӑ чухне, кантри чиркӳ ҫинчи тимӗр листӑран ҫакланса йынӑшнӑ пек кӑчӑртатса илет, унтан пӗчӗк чан сасси танлатни илтӗнсе каять, — вӑл кӗскен те кичемӗн янраса илет.

Язёв отец — Дрянной Мужик — лениво бьёт в сторожевой колокол; каждый раз, когда он дёргает верёвку, она, задевая за железный лист крыши, жалобно поскрипывает, потом раздаётся сухой удар маленького колокола, — он звучит кратко, скучно.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ырхан та вӑй ҫуккипе чӗтрекен аллисемпе вӑл шӑнкӑрав кантрине туртрӗ.

Исхудалой, дрожащей от слабости рукой она дернула звонок.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Смолярчук йыттӑн кантрине кӗскетрӗ, Витязь лӑплан-тӑр, терӗ.

Смолярчук взял собаку на короткий поводок — пусть успокоится.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Старшина кантрине ячӗ.

Старшина отпустил поводок.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Лайӑх! — ырларӗ ӑна старшина, вӑл кантрине кӑшт ҫеҫ карӑнтарса йытӑ хыҫҫӑн чупрӗ.

Хорошо! — одобрял старшина собаку и, чуть сдерживая ее на поводке, бежал за ней.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Антон Семенович хулӑнланса кайнӑ папкӑн кантрине салтать.

Потом Антон Семенович развязывает тесемки толстой, разбухшей папки.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ахальтен асӑрхаттарман иккен Мукуҫ мучи те: «Саппун кантрине салтма ӑна наччас, каялла ҫыхма тӑрас тесен вара — кантри ҫитмест…», — тесе.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Салпун кантрине салтма ӑна наччас, каялла ҫыхма тӑрас тесен вара — кантри ҫитеймест…

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вара вӑл, пӗр алӑк умне чарӑнса, юриех ҫӑпата кантрине ҫыхнӑ пек турӗ.

Ильсеяр остановилась, сделав вид, что ей надо завязать оборы на лаптях.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Юлашкинчен вара кантрине касса татрӗҫ те вилӗ ӳте антарса витсе хучӗҫ.

Наконец отрубили веревку, сняли тело и покрыли.

XIV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Кантрине татма хушатӑр-и, Васили Борисович? — терӗ Егор Михайлович.

— Отрубить прикажете, Василий Борисович? — сказал Егор Михайлович.

XIV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ильич кантрине хӗве хӑвӑрт пытарчӗ те кравать ҫине ларчӗ.

Ильич быстро спрятал веревку за пазуху и сел на кровать.

X // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Лида вара сикмелли кантрине пилӗкӗнчен салтса илчӗ те терраса умӗнче хыттӑн: «Пӗрре, иккӗ, виҫҫӗ…» тесе сикме пуҫларӗ.

А Лида взяла скакалку, которою была подпоясана вместо пояса, и принялась скакать перед террасой, громко считая: «Раз, два, три…»

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Апла пулсан, илӗр ӑна, — тенӗ Исидора, йӗнер ҫинчен сиксе анса, кантрине салтма тытӑнса.

— Тогда берите его, — сказала она, соскакивая с седла и начиная расстегивать подпругу.

LXХVIII cыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тытӑр кантрине!

Беритесь за веревку!

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Янси лаша ҫинчен сиксе анса, кантрине пӑхнӑ.

Янси соскочил с лошади и осмотрел подпругу.

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней