Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑйсӑррӑн сăмах пирĕн базăра пур.
вӑйсӑррӑн (тĕпĕ: вӑйсӑррӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Самантрах темӗнле ҫамрӑкланнӑн туйӑнчӗ, унтан хӑрӑлти сассипе вӑйсӑррӑн юрласа ячӗ.

Помоги переводом

Стенькке-утаман мӗлки // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Укаслу пуҫӗ вӑйсӑррӑн ут купарчи ҫине ӳкрӗ, йӗнер тӑхине ҫапӑнчӗ.

Помоги переводом

Чӑваш уявӗ — Акатуй // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Вӑйсӑррӑн ҫеҫ сикейрӗ вӑл, сывлӑшра чухнех ӑна иккӗмӗш ҫӗмрен пырса ҫапрӗ те ҫӗре ӳкерчӗ.

Помоги переводом

Чӑваш уявӗ — Акатуй // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Мӑнукӗн сассине илтсе, старик вӑйсӑррӑн кӑшт куҫне уҫрӗ те калаҫа пуҫларӗ.

Помоги переводом

Пролог // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Кӑмакара вутӑ вӑйсӑррӑн йӑсӑрланать.

Помоги переводом

Арӑм ҫук // Александр Угольников. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 46–49 с.

Вӑл, хӗрне лӑплантарасшӑн пулса, вӑйсӑррӑн кулма пӑхрӗ, анчах кулли тухмарӗ.

Помоги переводом

I // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

— Лайӑх йӗкӗт, лайӑх! — вара вӑл питне унӑн ҫанни ҫумне пӑчӑртаса тытрӗ те сасартӑк, кӗтмен ҫӗртен чунӗ кӳтсе килнӗ сасӑпа йӗрсе ячӗ, унӑн пӗвӗ вӑйсӑррӑн чӗтренчӗ.

— Хороший паренек, хороший! — И, прижавшись лицом к его рукаву, она вдруг вся затряслась от неожиданно прорвавшихся рыданий.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл, хӑйӗншӗн питех те хаклӑ Ҫтаппан пиччене ыталаса илме хатӗрленнӗ пек, аллисене сарса ячӗ, анчах аллисем ҫавӑнтах сывлӑш вӑйсӑррӑн аялалла усӑнчӗҫ.

Он раскрыл руки, готовый заключить в объятия этого дорогого для него дядю Степу, но руки его тут же беспомощно повисли в воздухе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Кирлӗ мар, Виктор, — терӗ вӑйсӑррӑн кулса секретарь.

— Не надо, Виктор, — отвечал, слабо улыбаясь, секретарь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Арестленӗ ҫынсенчен хӑшӗ-пӗрисем пӗр хускалмасӑр выртаҫҫӗ, теприсем вӑхӑтран вӑхӑта, шыҫса, тӑртанса пӗтнӗ алли-урисене майлӑрах хурас, тесе вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн вӑйсӑррӑн хускалкаласа илеҫҫӗ.

Одни из заключенных лежали неподвижно, другие время от времени двигались, стараясь расправить затекшие руки и ноги.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑйсӑррӑн ҫунакан краҫҫын ламппи ҫутинче король бюсчӗ, таҫтан тӗттӗмрен йӑпшӑнса тухнӑ усал-тӗсел пек курӑнса тӑрать.

В слабом свете коптилки бюст короля, точно сам нечистый дух, выплывал из мрака.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унтан каллех вӑл пӗшкӗнсе вӑйсӑррӑн ӳсӗрчӗ, ҫӑварӗнчи юнне сурса кӑларчӗ.

Потом снова нагнулся, с трудом откашливаясь и сплевывая кровь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Инҫетре хула хӗрринчи ҫутӑсем вӑйсӑррӑн палӑраҫҫӗ.

Вдали слабо мигали огоньки окраины.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хресчен кӑна шӑлне вӑйсӑррӑн кӑчӑртаттарчӗ, унӑн арӑмӗ, мӗскӗн хӗрарӑм, питне пуҫ тутрипе хупласа, салтака тытса кайнӑ ывӑлӗшӗн, ют ҫынсен ырлӑхӗшӗн ҫӗрӗн-кунӗн тертленекен хӗрӗшӗн, вырса кӗртме ӗлкӗричченех сутма тивнӗ тырришӗн хурланса макӑрчӗ, хӑйӗн, хӗресчен арӑмӗн, чӗререн тухакан хаяр сассипе пӑшӑлтатса, килне-ҫуртне нушапа хӗн-хур кӳрекенсене пӗтӗм чунтан ылханчӗ.

Крестьянин только бессильно скрежетал зубами, а жена его, забитая мужичка, уткнувшись лицом н головной платок, потихоньку оплакивала сына, забритого в солдаты, дочку, посланную в услужение к чужим людям, урожай, проданный еще на корню, и горячим топотом посылала проклятья — тяжкие проклятья крестьянки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кӳме ҫинчен Фабиан господин аннине курсан, Хородничану вӑйсӑррӑн ҫеҫ аллипе сулчӗ.

Когда Хородничану разглядел в окно бричку, с которой сходил господин Фабиан, он только бессильно развел руками.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫапах та мастерскойӗнче икӗ хунар вӑйсӑррӑн мӗлтлетсе ҫунать.

А в мастерской уже горели два мигающих подслеповатых фонаря.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл, юман кӗрешӗ пек тӗреклӗ, ҫӳллӗ этем, ватлӑхӗ ҫитесси инҫе пулин те, кадилине вӑйсӑррӑн сулкаларӗ, кӗлӗ сӑмахӗсене те ирӗксӗртереххӗн каларӗ.

Помоги переводом

I // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Натюш ӑшӑ кӑвак куҫӗпе ун ҫине пӗр савӑккӑн, пӗр хурлӑхлӑн пӑхрӗ те (унӑн хытӑ ыратать пулас) упӑшкин аллине хӑйӗн вӗри аллипе вӑйсӑррӑн чӑмӑртарӗ.

Помоги переводом

XVI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Вӑл путмар сакки ҫине вӑйсӑррӑн ларчӗ, вара, сачӗ ҫинчен куҫне илмесӗр, чӳрече витӗр пӑхса хытрӗ.

Помоги переводом

I // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Мирон-Нерон-Декамерон, юлашки шанчӑка ҫухатнӑ ҫын евӗр, аллине вӑйсӑррӑн сулчӗ те каллех выртрӗ, вара, оперӑри пек, юрласа тавӑрчӗ, паҫӑрах пуҫланӑ юрӑ ҫаврӑмне халь тин пӗтерчӗ:

Помоги переводом

XII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней