Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вунҫичӗ сăмах пирĕн базăра пур.
вунҫичӗ (тĕпĕ: вунҫичӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кусем Флинтӑн мулӗсем пулнӑ, вӗсемшӗн эпир ҫав тери вӑрӑм та ӗшентерекен ҫула ишсе тухрӑмӑр, вӗсемшӗн «Испаньола» экипажӗнчен вунҫичӗ ҫын пӗтрӗҫ.

Это были сокровища Флинта — те самые, ради которых мы проделали такой длинный, утомительный путь, ради которых погибли семнадцать человек из экипажа «Испаньолы».

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл вунҫичӗ ҫулсене ҫитнӗ ҫамрӑк, унӑн ҫӳлти тути ҫинче кӑштах сӑрӑрах тӗслӗ мамӑк шӑтса тухнӑ.

Это был молоденький, лет семнадцати, паренёк с едва пробившимся над губой темноватым пушком.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Манӑн ывӑлӑм ҫапла, хӑйӗн мӑнаҫлӑхне пула, вунҫичӗ ҫул хушши ним шарламасӑр пурӑнчӗ…

— У меня, брат, сын семнадцать лет молчал из гордости…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Лю Гуй-лань ун чухне вунҫичӗ ҫулта пулнӑ, унӑн пулас упӑшки вара вуннӑра ҫеҫ пулнӑ.

Будущему мужу Лю Гуй-лань едва минуло десять лет, а ей уже шел семнадцатый год.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Паян, ҫак самантра, пурӑнса ирттернӗ ҫак вунҫичӗ ҫул тӑршшинче патварланать те ӗнтӗ хӗрӗн ӑстӑнӗ, кӗлетки, ҫулӑмланать те ӗнтӗ чӗри, ӗмӗчӗ.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Хань Фын-ци, — тенӗ унта, — вунҫичӗ ҫынна вӗлернӗ, хӑй ывӑлӗпе пӗрле хӗрӗх виҫӗ хӗрарӑма мӑшкӑлланӑ хыҫҫӑн публичнӑй ҫуртсене сутнӑ.

«Хань Фын-ци, — говорилось в обвинении, — убил семнадцать человек и вместе со своим сыном опозорил, а затем продал в публичные дома сорок три женщины.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пирӗн вӑл кун тӳпере пурӗ вунҫичӗ пин самолет ытла пулнӑ.

Свыше семнадцати тысяч боевых вылетов произвели в тот день советские авиаторы.

17. Тӑван ҫӗршывшӑн, Сталиншӑн — малалла! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Верховнӑй Главнокомандующи приказӗ тӑрӑх вунҫичӗ сехетре Тӑван ҫӗршыв ячӗпе Мускав совет авиацине хисеп туса салют пачӗ.

В семнадцать часов, по приказу Верховного Главнокомандующего, Москва от имени Родины салютовала советской авиации.

2. Сталинла авиаци кунӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сталинла рейда тухнӑранпа пирӗн соединени тӑшман аллинчи вунҫичӗ чугун ҫул кӗперне, ҫирӗм сакӑр ахаль кӗпер, темӗн чухлӗ складсем сывлӑша сирпӗнтерчӗ, вунпилӗк карап шыва путарчӗ, ултӑ станци тата ҫичӗ ҫыхӑну узелӗ аркатса тӑкрӗ, ултӑ пине яхӑн гитлеровецсене вӗлерсе пӗтерчӗ.

За время Сталинского рейда нашим соединением уничтожено 14 железнодорожных мостов, 28 гужевых, пущено под откос 14 эшелонов, потоплено 15 речных судов, разгромлено 6 станций, 7 узлов связи, истреблено больше 6 тысяч гитлеровцев.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Каялла вӑл вунҫичӗ кун хушшинчех таврӑннӑ.

Назад он добрался всего за семнадцать дней.

Тарни // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Билимбаих патне ҫитме вунҫичӗ ҫухрӑм шутлаҫҫӗ вӗт, Билимбаихран Шайтансем патне тата сакӑр ҫухрӑм, Шайтансем патӗнчен Чул Старике ҫитме тепӗр ҫавӑн чухлӗ.

Ведь до Билимбаихи считают верст восемь, да от Шайтанов до Старика-Камня столько же.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Унӑн приказӗ тӑрӑх консул пулнӑ вунҫичӗ ҫынна, ҫичӗ претора, утмӑл эдилпа квесторсене, виҫҫӗр сенатора, пин те ултҫӗр юланутҫа, ҫитмӗл пин граждансене пусса, ҫав ҫынсен мӗнпур пурлӑхне туртса илнӗ, Ҫӑван чухне Суллӑна нимӗн те лекмен-и вара?

По приказу его было убито семнадцать консулов, шесть преторов, шестьдесят эдилов и квесторов, триста сенаторов, тысяча шестьсот всадников и семьдесят тысяч граждан, и как вы думаете, куда пошло все их имущество, прямо в казну, а Сулле так-таки ничего и не перепало?

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пуринчен ытла Вася-слесарь, пӗр вунҫичӗ ҫулхи ҫамрӑк ача пит хӑвӑрт тавҫӑрса илнӗ, — ҫамрӑк пулин те ҫивӗч пулнӑ вӑл!

Особенно быстро сообразил Вася-слесарь, мальчишка лет семнадцати, молодой, а ушлый!

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Ку вӑрман тӑрӑхӗ вунҫичӗ ҫулта ӗнтӗ!

Уже семнадцать лет этой полосе!

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Вӑл вунҫичӗ ҫулта.

Ей было семнадцать лет.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗр вӑхӑт хушши нимӗн шухӑшламан пиркиех — тӑн сапаланса кайнӑ пек пулнӑ вӑхӑтра — хресченӗн вунҫичӗ ҫулхи ывӑлӗ, ватӑ ашшӗ ҫывӑрса выртакан сак ҫывӑхӗнче тин ҫеҫ хӑйранӑ пуртӑн ҫивӗчӗшне тӗрӗслекенскер, сасартӑк пуртине сулса ярать те касса татнӑ мӑйран сак ҫине юн йӑрӑлтатса юхнине тӑмсайла пӑхать; пуҫра шухӑш ҫукран тата инстинктла интересленӳ пиркиех этем чӑнкӑ ҫыран хӗрринех пырса тӑрса, аялалла сиксен мӗн пулӗ-ши? тесе шухӑшланинче киленӳ тупать, е авӑрланӑ пистолета ҫамки тӗлне тытса, гашетка ҫине пуссан мӗн пулӗ-ши? тесе шухӑшлать, е мӗнпур ҫынсем йӑпӑлтатса хисеплекен мӑнаҫлӑ ҫын ҫине пӑхса, ҫапла шутлать: эхер ун патне пырса, сӑмсинчен тытнӑ хыҫҫӑн: «Ну-кӑ, савнӑ ҫыннӑм, каяр» тесе каласан мӗн пулӗ-ши?

Под влиянием этого же временного отсутствия мысли — рассеянности почти — крестьянский парень лет семнадцати, осматривая лезвие только что отточенного топора подле лавки, на которой лицом вниз спит его старик отец, вдруг размахивается топором и с тупым любопытством смотрит, как сочится под лавку кровь из разрубленной шеи; под влиянием этого же отсутствия мысли и инстинктивного любопытства человек находит какое-то наслаждение остановиться на самом краю обрыва и думать: а что, если туда броситься? или приставить ко лбу заряженный пистолет и думать: а что, ежели пожать гашетку? или смотреть на какое-нибудь очень важное лицо, к которому все общество чувствует подобострастное уважение, и думать: а что, ежели подойти к нему, взять его за нос и сказать: «А ну-ка, любезный, пойдем»?

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗр шӑтӑкӗнчен кашни вунҫичӗ минутрах шыв фонтанӗ ҫӗкленет.

А из одной ямины через каждые семнадцать минут фонтаном вода поднимается.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Ҫав хӑйне уйрӑм хаваслӑ туйӑма — сентябрӗн пӗрремӗшӗнчи туйӑма эпӗ кая юлса, вунҫичӗ ҫулта тин пӗлекен пултӑм, анчах ҫавӑнтанпа ҫав куна яланах уяв пек, ҫӗнӗ ҫул-йӗр пуҫламӑшӗ пек кӗтсе илетӗп.

Это особенное ощущение — чувство первого сентября — я узнал поздно, в семнадцать лет, но с тех пор всегда встречаю этот день как праздник, как начало нового пути.

43 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр вунҫичӗ ҫулхи ҫамрӑк йӗкӗт совхозри хӗрарӑм-повар ҫинчен хаҫата ҫырасси пирки каларӗ: вӑл апат валеҫнӗ чух купӑста яшкине пӑрисене тӑкӑнса каймалла, теприсене ҫителӗксӗр ярса парать, пӑтӑ валеҫнӗ чух пӗрисене купаласа, теприсене тӗпне ҫеҫ хурса парать иккен.

Один парнишка, лет семнадцати, сказал, что напишет в газету про совхозную повариху: у нее есть сынки и пасынки — одним щей переливает, другим недоливает, одним каши на донышке, другим — горкой.

38 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каҫхи апат ҫинӗ хыҫҫӑн, вӑл Барабана шӑварса сӗлӗ пачӗ те кӑмака ҫине улӑхса ларса конверта туртса кӑларчӗ, ӑна вӑл нумайччен пӑхрӗ, юлашкинчен вара хутла пӗлекен дворнике адреспе ун ҫине «пин те ултҫӗр вунҫичӗ тенкӗ ассигнаци чикнӗ» тесе ҫырнине вулаттарчӗ.

Поужинав, напоив Барабана и задав ему овса, он взлез на печку, вынул конверт, долго осматривал его и попросил грамотного дворника прочесть адрес и слова: «Со вложением тысячи шестисот семнадцати рублей ассигнациями».

VII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней