Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вальс сăмах пирĕн базăра пур.
вальс (тĕпĕ: вальс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашки хут вальс кӗввипе кал-кал илемлӗн ҫаврӑнса илнӗ хыҫҫӑн Миша Тоньӑран уйрӑлчӗ:

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Полька, краковяк пӗрре те йывӑр ташӑ мар иккен, анчах вальс текенни ниепле те майлашмарӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Там-тарарам, там-там, там-та-рарам, там-там! — вальс кӗввипе Павлуша ҫавӑркаласа ташласа илчӗ Соня, вара пианинӑпа выляма ларчӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ирина Вячеславовна вӗсем пӗрле тӑнине курчӗ те сасартӑк полонез кӗввине пӗтермесӗрех «Евгений Онегин» оперӑри вальс ҫине куҫрӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӗлӗхлӗ оркестр та пулкаларӗ, вальс тата полька кӗввисем чиперех янӑра пуҫларӗҫ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

«Тахҫан эпӗ ирӗклӗ пулнӑ, — шухӑшлать упӑшки, — тата вальс ташлама шутсӑр юратнӑ…».

«Когда-то я был свободен, — думает муж, — и я очень любил танцевать вальс…»

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫепӗҫ те салхуллӑ вальс сире пиҫӗ пилӗке ыталамашкӑн сӑпайлӑн ыйтать.

Томный вальс вежливо просит вас обнять гибкую талию.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Давенант вальс мар, тӳпе хорне итлет.

Давенант слышал не вальс, а небесный хор.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Шурӑ вальс!

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Садри раковинӑран тухакан вальс кӗввисене пула (кунти икӗ краҫҫин лампиллӗ фонарь ҫеҫ ҫутатакан тусанлӑ аллея чухӑн пулсан та) яланлӑха иртсе кайнӑ вӑхӑтран — балри Платьен шурӑ аркипе суллакан ҫамрӑклӑха хаяррӑн аса илекеннисем те пулнӑ.

Были и такие, у кого звуки вальса из раковины в саду (несмотря на убожество пыльной аллеи под двумя керосиновыми фонарями) вызывали пронзительные воспоминания молодости, машущей из навсегда отлетевшего времени — белым шлейфом первого бального платья.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кунсӑр пуҫне Сократ ҫаврӑнӑҫусӑр тайкалана-тайкалана вальс ташлама пӗлетчӗ.

Кроме того, Сократ умел танцевать вальс, неловко шатаясь.

Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Музыка янӑра пуҫласанах чӑх вальс ташланӑ пек пӗр вырӑнта ҫаврӑнкалама пуҫлатчӗ, музыка чарӑнсанах чӑх та ташлама чарӑнатчӗ.

Как только раздавалась музыка, курочка начинала вертеться на одном месте, как бы вальсируя, музыка прекращалась — и курочка переставала танцевать.

Ташлакан тӑрнасемпе ҫара уран ҫӳрекен чӑхӑ // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Чӑх ҫапла вальс ташланӑ чухнехи пек ҫаврӑнкалама вӗренсе ҫитсен, эпир тепӗр урок ҫине куҫрӑмӑр.

Когда курочка усвоила этот приём и научилась «вальсировать», мы перешли к следующему уроку.

Ташлакан тӑрнасемпе ҫара уран ҫӳрекен чӑхӑ // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл пӗр вырӑнта калама ҫук аван ҫаврӑнатчӗ те вальс ташланӑ пекех пулатчӗ.

Она ловко кружилась на одном месте, так что получалось нечто вроде вальса.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Михаил Иванович, яланхи пекех, эпӗ хушнисене пурне те туса пычӗ: вӑл юпа тӑрӑх та шуса анчӗ, кӗленчесем тӑрӑх утса ҫӳрерӗ, вальс каланӑ тӑрӑх ташласа та кӑтартрӗ тата ыттисене те турӗ.

Михаил Иванович, как всегда, выполнял всё, что я требовал: он скользил по столбу, ходил по бутылкам, танцевал под музыку вальс.

Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Тӗлӗнмелле музыка сассипе пеликан арена тӑрӑх ҫаврӑнкалама пуҫлать, вӑл ҫуначӗсене сара-сара хушӑран сиккелесе илет, кукӑрӑла-кукӑрӑла илсе, чӑнласах вальс ташланӑ пек, арена тӑрӑх ҫаврӑнкалать.

Пеликан под звуки невообразимой музыки начинает кружиться по арене: он машет крыльями, подпрыгивает, изгибается и всё кружится, кружится, как будто на самом деле вальсирует.

Пит чаплӑ концерт // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

«Артистсен» сассинчен те хытӑрах илтӗнтӗр тесе эпӗ: — Халӗ питӗ паллӑ балерина тухса вальс ташласа парать! — тесе кӑшкӑратӑп.

Стараясь перекричать артистов, я громогласно объявляю: — А сейчас выступит знаменитая балерина и протанцует вальс!

Пит чаплӑ концерт // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫапла вӑл «вальс» ташлама вӗренчӗ.

Так она научилась танцевать «вальс».

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫинҫен, чарӑна-чарӑна вӗсем саланаҫҫӗ те — акӑ хулӑн сасӑсем тӗттӗмлӗхрен тунсӑхлӑ кӗвӗпе йыхӑраҫҫӗ, — чӗнеҫҫӗ, пӗр-пӗринпе хавхаллӑн пӑшӑлтатаҫҫӗ, унтан каллех тӗл пулу ҫинчен юрлаҫҫӗ, ҫывхараҫҫӗ, ҫаврӑнаҫҫӗ; пӗтӗмпех — тахҫанхи, тахҫанхи вальс евӗр.

На высоких, замирающих звуках они расходились, — и уже низкие звуки взывали из мглы тоскующими голосами, — звали, перекликались взволнованно, и снова пели о встрече, сближались, кружились, похожие на старый, старый вальс.

Лось пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Эпӗ Дубков патне пытӑм та; хӗрӳпе вальс нумай ташларӑн-и, тесе ыйтрӑм.

Я подошел к Дубкову и спросил его, много ли он протанцевал вальсов с ней.

XXXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней