Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асапланнине (тĕпĕ: асапланни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасем мӗнле асапланнине текех чӑтса тӑма пултарайман-ҫке-ха эпӗ.

Не мог же я смотреть, как дети мучаются.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫак шӑршлӑ тасамарлӑхра хӗрарӑмсем кӑшт та пулин тасарах тытас тесе асапланнине курсан чӗтресе ӳкетӗн.

Было жутко смотреть, как женщины старались навести чистоту в этом царстве грязи и пыли.

Лахорти рабочисен кварталӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Феликс Эдмундович мӗншӗн асапланнине питӗ лайӑх пӗлнӗ вӗсем, вӑл пирӗншӗн, пуриншӗн те, асапланать, тенӗ вӗсем.

Революционеры знали, что Феликс Эдмундович мучается в кандалах за них за всех.

Сӑнчӑрсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Манӑн Спартак вилес умӗн асапланнине курас килет!

Я хочу увидеть мучения умирающего Спартака!

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑш чухне вӑл чунне йӑпатма руда хӗртнӗ ҫӗрте ӗлӗкхи тусӗсем мӗнле асапланнине кая-кая курнӑ.

Иногда он для развлечения забегал на пожог посмотреть, как маются старые приятели.

VII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Хӑвӑр савӑннӑ чухне ҫынсем вилес умӗн асапланнине курса хӗпӗртес терӗр-и?

Веселясь, вы хотите упиваться предсмертными муками, огнем агонии и отчаянием?

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапах та ҫивӗч кӑвак куҫӗнче пысӑк вӑй пурри курӑнать, хӑйне йывӑр пулин те, вӑл хӑй епле асапланнине ыттисенчен пытарнӑ.

Несмотря на все это, в его проницательных голубовато-серых глазах все еще сверкали сила и энергия, усилиями воли он хотел скрыть от других свои нестерпимые муки.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ ҫакӑн пек виҫ-тӑват кун асапланнине пӗлсен, мӗн курӗҫ-ши вӗсем, мӗскӗнсем?..

Что будет с ними, когда они узнают, что я мучился два, три, четыре дня!

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Ах, турӑ, хам асапланнине вӗсене пӗлтерес марччӗ манӑн.

Господи, не дай им узнать всю правду!

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Ҫӗр тӗлӗшпе, хӑй — таҫта ҫӑлтӑрсен леш енче пурӑнакан — тӗлӗшпе иккӗмӗш каҫ тӳсмелле мар асапланнине вӑл хӑй те ӑнланмасть.

Он сам не мог понять, почему вторую ночь его так невыносимо мучает тоска по земле, по самому себе, жившему там за звёздами.

Кану // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Сирӗн ывӑл каҫсерен гестапӑна иле-иле кайнӑ ача амӑшӗсем епле асапланнине пӗлес пулать…

Можно ли допустить, чтобы вы так и не испытали горя матерей, чьих детей ваш сын ночью уводит в гестапо?

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем епле асапланнине курса тӑма вӑл урӑх хал ҫитереймерӗ.

Он не мог больше смотреть, как они мучаются.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вука лайӑх пӗлекен ӗлӗкхи партизансем вӑл хытӑ асапланнине унӑн кӑмӑлӗ тӑрӑх лайӑх туйса тӑчӗҫ.

И старые партизаны, хорошо знавшие Вука, чувствовали по его поведению, что он очень страдает.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован шутсӑрах асапланнине кура, старик ӑна опанкӑран туртрӗ.

Старик заметил, что Йован чем-то озабочен, и потянул его за ногу.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах унӑн сӑн-пичӗ, вӑл пӑхни ҫак ҫыннӑн чунӗ темшӗн асапланнине уҫҫӑнах кӑтартса парать.

Но выражение его лица, его взгляд ясно говорят о том, что на душе у него тяжко.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Коко! — терӗ кукамай, ахӑртнех, эпӗ чун ыратнипе асапланнине асӑрхаса, — Коко, — терӗ вӑл ҫепӗҫрех сасӑпа, — эсех-и ку?

— Коко! — сказала бабушка, должно быть, заметив внутренние страдания, которые я испытывал, — Коко, — сказала она уже не столько повелительным, сколько нежным голосом, — ты ли это?

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Эх, чунӑмҫӑм, эп мӗн тери асапланнине тата ху килсе ҫитнишӗн мӗн тери хӗпӗртенине пӗлсенччӗ эсӗ…»

«Ах, коли бы ты знала, душа моя, как я мучилась и как теперь рада, что ты приехала…»

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кукамай ман сӑвва сасӑпа вулама тытӑнсан, хӑшпӗр сӑмахсене вулаймасӑр, йӗкӗльтӳллӗ кулӑпа (мана ҫапла туйӑнатчӗ) атте ҫине пӑхса илме сӑвӑ варринчех чарӑна-чарӑна тӑрсан, сӑмахсене эп калаттарас тенӗ пек мар каланӑ вӑхӑтра тата куҫӗ витӗрех мар пирки сӑвва вуласа пӗтермесӗрех аттене парса, йӑлтах ҫӗнӗрен вулама ыйтнӑ хушӑра эпӗ мӗн тери асапланнине епле каласа парам-ха?

Как передать мои страдания в то время, когда бабушка начала читать вслух мое стихотворение и когда, не разбирая, она останавливалась на середине стиха, чтобы с улыбкой, которая тогда мне казалась насмешливою, взглянуть на папа, когда она произносила не так, как мне хотелось, и когда, по слабости зрения, не дочтя до конца, она передала бумагу папа и попросила его прочесть ей все сначала?

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Уча асапланнине, ӑнӑҫсӑрлӑх ӑна пусарӑнтарса вӑйран тайӑлтарнине аванах курчӗ Павӑл, ҫавӑнпа вӑл ун умӗнче хӑйне паянхи ӗҫсемшӗн хӑй айӑплӑ пек тыткаларӗ.

Видя, как страдает Уча, как он унижен и надломлен, Павле в его присутствии вел себя так, как будто это он главный виновник всех несчастий.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Темшӗн-ҫке эсӗ ҫавнашкал асапланнине эпӗ асӑрхайман, — тетӗп эпӗ.

— Что-то я не заметил, чтоб ты так мучился, — говорю я.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней