Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

адрес сăмах пирĕн базăра пур.
адрес (тĕпĕ: адрес) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ адрес патӑм.

— Я дал адрес.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Акӑ манӑн адрес.

Вот мой адрес.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хам та ҫыртӑм — темиҫе те, анчах манӑн, Гарден сӑмсахӗпе Эстебан донсӑр пуҫне, нимӗнле адрес та ҫукчӗ.

Я написал также сам несколько писем, но у меня не было никаких адресов, кроме мыса Гардена и дона Эстебана.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ман патӑмра иккӗн пурӑнмашкӑн сире меллӗ мар, эпӗ вара сире питӗ лайӑх пӗр адрес калатӑп.

Вам будет у меня неудобно жить вдвоем, а я вам скажу один очень хороший адрес.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Симпсон хыҫалта мӗн кӑшкӑрнине тӑнламасӑр Галеран пӳртрен тухрӗ те Тиррея ҫутатнӑ урама ертсе тухрӗ; вӗсем лавҫа чӗнчӗҫ, Галеран ӑна Давенант пӗлмен адрес каларӗ.

Не слушая, что кричит вдогонку Симеон, Галеран вышел из дома и привел Тиррея на освещенную улицу, где они взяли извозчика, которому Галеран назвал адрес, неизвестный Давенанту.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ку — манӑн адрес.

Это мой адрес.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӗр упӑшкаран арӑмӗ тухса тарчӗ; калама ҫук чипер арӑмӗпе, пӗчӗкҫӗ икӗ ачипе пурӑнакан тепӗр арҫын патне адрес шыраса тупса инҫет анӑҫран пуян тумлӑ хӗрарӑм йӗре-йӗре килсе ҫитрӗ.

От одного мужа убежала жена; к другому, имевшему прелестную подругу и двух малюток, приехала, разыскав адрес, с дальнего запада плачущая, богато одетая женщина.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 339–344 с.

Адрес пӗлетӗр-и? — хӑрӑлтатрӗ Бурль.

— Знаете адрес? — прохрипел Бурль.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Эпӗ адрес тупрӑм, ҫав вырӑна кайрӑм та пӗлтӗм… иккӗшӗнчен пӗринчен.

Я раздобыл адрес, отправился в то место и узнал от… одной из двух.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Томас адрес пӗлтерчӗ тата хушса хучӗ:

Томас сообщил адрес и прибавил:

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Нок адрес вуларӗ: «Трамвай ур., 14-16».

Нок прочитал адрес: «Трамвайная ул., 14–16».

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Ку — манӑн адрес.

 — Это мой адрес.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Эсӗ ҫак ҫырӑва адрес тӑрӑх леҫсе парсан, эпӗ сана вунӑ пус паратӑп.

— Дам тебе десять копеек, если ты отнесёшь эту записку по адресу.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫыру ямалли адрес кунта ӗлӗкхи юрӑхлӑ.

Адрес для писем сюда годен прежний.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кам адрес пӗлет, вӑл пуканене те пӗлет.

Кто знает адрес, тот и Щелкунчика знает.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ Киева тухса каятӑп, мана унта кайма Курак адрес пачӗ…

Я уезжаю в Киев, Грач мне дал адрес для этой поездки…

XVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ун патне янӑ ҫыру ман пата каялла килчӗ, конверт ҫине: «Адрес ҫинче кӑтартнӑ ҫын тухса кайнӑ», текен штамп пуснӑ.

Моё ответное письмо к нему вернулось с пометкой на конверте: «Адресат выбыл».

7. Инҫетри тыла // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анне ӑна курчӗ те: — Шофер! Илсе кайӑр пире — акӑ адрес, — терӗ.

Мама ему говорит: — Шофёр! Свезите нас — вот тут адрес.

Такси мӗнле // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Акӑ сана укҫа тата адрес

Вот тебе деньги и явка…

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Адрес тӗп-тӗрӗс пулчӗ пулас, — терӗ Белограй.

Не ошибся адресом, — сказал Белограй.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней