Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хаклӑскерӗм (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эй, хаклӑскерӗм! — терӗ Ван-Конет Гравелота — ӑна халӗ чӑн-чӑн ячӗпе — Давенант — чӗнме юрать.

— Эй, любезный! — сказал Ван-Конет Гравелоту, которого можно теперь называть его настоящим именем — Давенант.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хаклӑскерӗм, ку питӗ ансат.

— Милый, это так просто.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хаклӑскерӗм, эпӗ кунта Гель-Гьюран ҫула май.

— Милый, я здесь проездом из Гель-Гью.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Итлесемӗр, хаклӑскерӗм, — терӗ Футроз каччӑ вӗри чӗреллӗ те хӗрӳ пуҫлӑ иккенне тӗшмӗртсе пынӑҫем.

— Послушайте, милый мой, — сказал Футроз, прозревая в собеседнике пылкое сердце и горячую голову.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

 — «Хаклӑскерӗм, — ун патне ҫывхарса хирӗҫлерӗм эпӗ, — кунашкал ӗҫсене вӑрманта винтовкӑсемпе татса параҫҫӗ пирӗн.

— «Сударь, — возразил я, подходя к нему, — у нас такие вещи решаются в лесу винтовками.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

«Хаклӑскерӗм, — терӗм эпӗ, — хамӑн ӗҫе эпӗ укҫалла тӑватӑп, начар мар тӑватӑп, ҫакӑнпа манӑн тивӗҫсем вӗҫленеҫҫӗ, сире тата мӗскер кирлӗ?».

«Сударь, — сказал я, — я делаю свое дело за деньги и делаю исправно, этим наши обязательства кончены, что вы еще хотите?»

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Куратӑр-и, хаклӑскерӗм, ку — пысӑк йӑнӑш.

— Видите ли, милый, это большая ошибка.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Эсӗ, тен, суя укҫа ҫапатӑн, хаклӑскерӗм?

Может быть, ты делаешь фальшивые деньги, милый…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

— Вӗсем иккӗн, хаклӑскерӗм, — тавҫӑруллӑн пӑшӑлтатрӗ вӑл.

— Их двое, голубчик, — мстительно прошептал он.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Хаклӑскерӗм! — тимлӗ-ачаш сасӑпа чӗнчӗ те Гольц шӑпланчӗ.

— Милая!— напряженно-ласковым голосомсказал Гольц и остановился.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Манӑн хаклӑскерӗм!

Мой дорогой!

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Хаклӑскерӗм, Кай, мана пӗтӗмпех калама юрать.

— Мне все можно сказать, дорогой Кай.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

— Аттеҫӗм, эсӗ — манӑн хаклӑскерӗм, эпӗ сансӑр тунсӑхласах ҫитрӗм, — кӑшкӑрчӗ вӑл; ашшӗ вара хӗр ачине ачашларӗ, чуп турӗ, ӑна тӗл пулӑвӑн мӗн пур савӑнӑҫӗпе ҫиҫсе саламлакан чипер те хумханчӑк пите ытараймасӑр тӗсерӗ.

— Папа, ты, — детка мой, измучилась без тебя! — кричала она, пока он гладил и целовал дочь, жадно всматриваясь в это хорошенькое, нервное личико, сияющее ему всей радостью встречи.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

Сире хӗрхенетӗп, — сана, хаклӑскерӗм, тата Бетсие, питӗ хӗрхенетӗп…

Мне жалко вас, — тебя, милый, и Бетси, очень жалко…

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Ил вӗсене ху валли, хаклӑскерӗм, пӗтӗмпех, пӗтӗмпех ил…

Возьми их себе, милый, возьми все, все…

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Хаклӑскерӗм, эпӗ санӑн упӑшку пулаймастӑп.

Я тебе мужем быть не могу, дорогая.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

— Пирӗнте, пирӗнте, хаклӑскерӗм, пӗтӗмпех манӑнскерӗм! — терӗ хӗр.

— Наш, наш, милый мой, безраздельно мой! — сказала девушка.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

— Гнор, манӑн хаклӑскерӗм, манӑн ачам, — илтрӗ вӑл рехетлӗ тунсӑх ӗмӗрлӗхӗ хыҫҫӑн.

— Гнор, мой дорогой, мой мальчик, — услышал он после вечности блаженной тоски.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Хаклӑскерӗм, — хӗре ҫепӗҫҫӗн чӗнчӗ Нок, — Трумвикпе Гелли ырӑ кӑмӑллӑ ҫак ҫынран ӑҫта-тӑр ҫывӑхра… калаҫса татӑлмашкӑн меллӗ пуп тӗлне кӑтартма ыйтсан мӗнлерех-ши?

— Милая, — нежно обратился Нок к девушке, — что если Трумвик и Гелли попросят этого доброго человека указать где-нибудь поблизости сговорчивого священника?

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Тавах, хаклӑскерӗм, юратушӑн, ҫакна эпир, Тӳпе ывӑлӗсем, манмастпӑр.

Спасибо, милая, за любовь, этого мы, сыны неба, не забываем.

Тарни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней