Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тинӗсе (тĕпĕ: тинӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑх ҫӑмарта тунӑ вӑхӑтах выртрӗҫ вӗсем ҫапла — сывламасӑр тенӗ пек, ҫепӗҫленсе, тӗпсӗр пылак тинӗсе путса, хӳхӗм ӗмӗтпе илӗхсе, ҫак ҫут тӗнчери этем пурнӑҫӗн чӑн-чӑн тӗллевне, чӑн-чӑн ырлӑхне, чӑн-чӑн илемне, чӑн-чӑн телейне туйса: Павӑл аялта, Лена — ун ҫинче.

Помоги переводом

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

Упӑшкийӗ ҫур ҫул каялла юлташӗпе аякри тинӗсе пулӑ тытма кайрӗ те юлашки вӑхӑтра ним сас-хура та памасть.

Помоги переводом

Тӗлӗкри пек тӗлпулу // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 113–121 с.

Инҫет ҫулҫӳревсенче Раҫҫей мӑнаҫӗ шутланакан ку корабль пӗрре мар экватор урлӑ каҫнӑ, тӑватӑ океана, вуншар тинӗсе парӑнтарнӑ.

Помоги переводом

Йывӑрлӑхсем ҫирӗплӗхе вӗрентнӗ // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11308-jy ... he-v-rentn

Тепрер сехет выртнӑ пулсан ӑна чиперех тинӗсе юхтарса кайӗччӗ.

Через час-другой он вполне мог утонуть вместе с ним.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Атӑл тинӗсе кӗнӗ ҫӗрте ҫавӑн пек хула пур теҫҫӗ…

Помоги переводом

14. Вырӑссем тухса кайсан // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ем-ешӗл тӗштырӑ ҫил вӗрнӗ май тӳлеккӗн кашласа ҫитӗнет, аякран пӑхсан анлӑ тинӗсе аса илтерет.

Помоги переводом

Ҫуралнӑ кӗтесре сывлӑш таса та сиплӗ, пурӑнма аван // А.НИКОЛАЕВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9588-curaln- ... r-nma-avan

Хӗвел тухас умӗн хуллен вӗрекен ҫил тинӗсе хумхантарма тытӑннӑ.

Перед зарёй лёгкий ветерок стал колыхать море.

Малтанхи вӗҫев // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 29–30 с.

— Кур-ха, эпӗ шлепкеме ҫил тинӗсе шӑлса ывӑтнине мансах кайрӑм.

 — Смотри, я забыла, что шляпу мою сдунуло в море!

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Пысӑк укҫашӑн, — терӗм эпӗ, — Гез мана «Хумсем ҫинче чупакан» ҫинче каюта пама килӗшрӗ, вара эпир ишеве тухрӑмӑр, анчах харкашу хыҫҫӑн, — йӗркесӗр лару-тӑрура… ӳсӗр хӗрарӑмсемпе… киревсӗрлӗхе чарма лекрӗ те манӑн — Гез мана пынӑ ҫӗртех уҫӑ тинӗсе пӑрахса хӑварчӗ.

— За крупную сумму, — сказал я, — Гез согласился предоставить мне каюту на «Бегущей по волнам», и мы поплыли, но после скандала, разыгравшегося при недостойной обстановке с пьяными женщинами, когда я вынужден был прекратить безобразие, Гез выбросил меня на ходу в открытое море.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл питӗ лайӑх тата «Хумсем ҫинче чупакан» сӑмахсемпе илӗртет, легендӑна, тинӗсе тата карапсене аса илтерет; тӗлӗнмеллерех ҫак сӑмахсенче хӑйсенчех темӗнле куҫӑм пур.

Она была хороша и привлекала надписью «Бегущая по волнам», напоминающей легенду, море, корабли; и в самой этой странной надписи было движение.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гез ҫывӑх юлташ пек пуплени, вӑл тинӗсе ҫапла ҫепӗҫҫӗн хаклани, ӗнерхи ятлаҫӑвӗ тата паянхи сапӑрлӑхӗ мана ҫапларах пӗтӗмлетме хистеҫҫӗ: манӑн умра, ахӑртнех, улшӑнчӑк кӑмӑллӑ, хӗрӳ туйӑм-туртӑмлӑ, анчах хӑйне ҫӑварлӑхлаякан ҫын.

Почти приятельский тон Геза, его нежное отношение к морю, вчерашняя брань и сегодняшняя учтивость заставили меня думать, что, по всей видимости, я имею дело с человеком неуравновешенным, импульсивным, однако умеющим обуздать себя.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Куратӑп: эсир тинӗсе юрататӑр.

Я вижу, вы любите море.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ Аден ҫывӑхӗнче тӑвӑл вӑхӑтӗнче шыва персе ансан эсир «Индиана» бортӗнчен мана ҫӑлма тинӗсе сикрӗр.

Вы бросились за мной в воду с борта «Индианы», когда я упал туда во время шторма вблизи Адена.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ренпа юлташӗ Сеймур чукун ҫул станцийӗнчен Б. хулине юхан шыв тӑрӑх ҫунапа каяҫҫӗ; Б. шыв хӗрринче, тинӗсе юхса кӗнӗ ҫӗрте ларать.

Рен и его приятель Сеймур ехали в санях по реке, направляясь от железнодорожной станции к городку Б., лежащему в устье реки, при впадении ее в море.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Ансат хурав: Гравелота пӗтерме кӗпӗрнаттӑр хутшӑнни ҫеҫ пулӑшайӗ, айӑпа кӑтартакан япаласем пур — кивӗ кӗнекесен ешчӗкӗсем вырӑнне «Тип ҫӗрпе тинӗсе» вӗсене кайса хунӑ ӗнтӗ.

Ответ прост: его вмешательство единственно могло погубить Гравелота, согласно тем незначительным уликам, какие подсылались в «Сушу и море» под видом ящиков старых книг.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫӑлӑнма ҫул тупаймасӑр — Петвек, Гетрах тата Давенант Утлендер шлюпки патнелле ыткӑнчӗҫ, унта, ҫапах та, хӗвӗшӳ вӗсене ҫӑлма пултарать, тен, ҫывӑхри сакӑлтасем патне мӗнле те пулин ҫитсе ӳкейӗҫ, вӗсен хӳттинче тинӗсе тухма кӑткӑсах мар.

Ничего лучшего не находя, Петвек, Гетрах и Давенант бросились в шлюпку Ут-лендера, где, по крайней мере, суматоха могла выручить их, дав как-нибудь ускользнуть к недалеким скалам, а за их прикрытием — в море.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫыранти контрабандистсем Давенанта пурте пӗлеҫҫӗ, мӗншӗн тесен уйӑхра пӗрре те пулин «Тип ҫӗрпе тинӗсе» кӗре-кӗре тухаҫҫех; хӑна ҫуртне хӑйсен тӗллевӗсем валли майлаштарма пӗрре мар хӑтланса пӑхрӗҫ, анчах вӗсен сӗнӗвӗсем темӗнле тупӑшлӑ туйӑнсан та — Давенант яланах хирӗҫлет.

Все береговые контрабандисты хорошо знали Давенанта, так как редкий месяц не заходили в «Сушу и море» и неоднократно пытались приспособить гостиницу для своих целей, но, как ни выгодны были их предложения, Давенант всегда отказывался.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ярӑнать вӑл ҫӳллӗ тӳпере, Аякри сӑрта вӑл сӑн кӳрет, Кирлӗ — тарӑн тинӗсе анать, Хӑй вӑл чышкӑ пысӑкӑш кӑна — Ӗмӗрех пурнать чӗре!

Помоги переводом

Ӗмӗрех пурнать чӗре // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 23 с.

Пӗррехинче вӑл арчана тӳсмелле мар курайманнипе тинӗсе тытса пеме ҫӗклерӗ те — сасартӑк арчара темӗн чӑнкӑртатса кусса кайрӗ.

Однажды напала на него такая ненависть к сундуку, что Смит уже поднял его швырнуть в воду, как вдруг в сундуке что-то прокатилось и зазвенело.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Пӑрахмаллаччӗ ӑна тинӗсе, вара эпӗ карап ҫинче юлаттӑмччӗ.

Надо было бросить его в море, и я остался бы на корабле.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней