Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Стефани (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Стефани унта час-часах кӗркелесе тухать, сӗтел ҫинче эрех ҫителӗклӗ-и, офицерсем ҫав-ҫавах кӑмӑллӑн выляҫҫӗ-и тесе, сӑнасах тӑрать.

Стефания часто появлялась там, чтобы проверить, достаточно ли на столе вина и по-прежнему ли увлечены офицеры игрой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Стефани офицерсен ушкӑнӗпе зала кӗрсе кайрӗ.

Стефания, окруженная офицерами, направилась в зал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Стефани нимӗҫсене тухатса яракан йӑлтӑркка кулӑпа кӗтсе илчӗ.

Стефания встретила немцев очаровательной улыбкой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Владислав Стефани ҫине нумай пӗлтерӗшлӗн пӑхса илчӗ.

Владислав многозначительно посмотрел на Стефанию.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унӑн сиксе тухас пек пӑхакан йӑрӑм-йӑрӑм хӗрлӗ ракла куҫӗсем Стефани ҫинче чарӑнчӗҫ.

Его рачьи, выпученные глаза с кровяными жилками остановились на Стефании.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Анчах сирӗн вӑй кӗрсе ҫитиччен каяс пулмасть, — терӗ Стефани Людвига хыҫҫӑнах пӳлӗмрен тухнӑ май.

Но вы не должны уходить, пока к вам не вернутся силы, — сказала Стефания, выходя вслед за Людвигой из комнаты.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раймонд ҫӗкленме хӑтланчӗ, анчах Стефани ӑна тытса чарчӗ:

Раймонд попытался приподняться, но Стефания удержала его:

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Стефани ӑна мӗн пулни ҫинчен пӗтӗмпех асӑрханса каласа пачӗ.

Стефания осторожно рассказала ему обо всем происшедшем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унӑн пуҫӗн вӗҫӗнче ларакан Стефани ун енне ачашшӑн тайӑлчӗ.

Сидевшая у его изголовья Стефания ласково наклонилась к нему.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Людвига, вӑл илемлӗ пек туйӑнмасть-и сана? — тесе ыйтрӗ Стефани.

 — Не находишь ли ты, Людвига, что он красив? — спросила Стефания.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эсӗр кайма пултаратӑр, эпӗр графиньӑпа иксӗмӗр пӑртак ларӑпӑр кунта, — терӗ Стефани ерипен Францискӑпа Адама.

— Вы можете идти, — обратилась Стефания к Франциске и Адаму, — мы с графиней немного побудем здесь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ӑна лакей Адампа Франциска пӑхаҫҫӗ, Стефани те вӗсем тӑрмашнӑ ҫӗре хутшӑннӑ.

Ухаживали за ним лакей Адам и Франциска, Стефания тоже принимала деятельное участие в их хлопотах.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Стефани ҫухӑрса яни вӗсене тата ҫӗклентерсе ячӗ.

Отчаянный крик Стефании только подхлестнул их.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫав вӑхӑтра Стефани тухрӗ.

В это время вышла Стефания.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Стефани ӑҫта?

— А где Стефания?

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Казимир Могелницки Стефани ҫине кӑмӑлсӑр пӑхса илчӗ.

Казимир Могельницкий недовольно посмотрел на Стефанию.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ну, малалла хама ҫеҫ ҫырнисем, — Стефани кулса ячӗ.

Ну, тут уж лично ко мне, — Стефания засмеялась.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унтан Стефани малалла вуласа кайрӗ:

Затем Стефания продолжала чтение:

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эпӗр, атте, Стас ҫыруне вуларӑмӑр, — терӗ Стефани старикпе юнашар ларса.

— Мы читали письмо Стася, папа, — сказала Стефания, садясь рядом со стариком.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ҫитет, Владек, ҫитет! — терӗ Стефани аллисемпе сулкаласа.

— Хватит, Владек, хватит! — замахала руками Стефания.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней