Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӑтрашса (тĕпĕ: пӑтраш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑллӗ хӑйӗн сӑмахне темле ҫӗнӗ кулӑшсемпе илемлетсе хавассӑн калаҫнине итлесе, Петр унӑн ҫивӗчлӗхне ӑмсанчӗ, каллех Никитӑна аса илчӗ; ашшӗ курпуна йӑпатса лӑплантаракан ҫын тӑвасшӑнччӗ, анчах та вӑл ҫав ухмахла, хӗрарӑм ӗҫӗпе пӑтрашса кайрӗ те — халӗ ҫук ӗнтӗ.

И, слушая бойкую, украшенную какими-то новыми прибаутками речь брата, позавидовал его живости, снова вспомнил о Никите; горбуна отец наметил утешителем, а он запутался в глупом, бабьем деле, и — нет его.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унтан вӑл хӑвӑрт, сулӑнкаласа, хӑйӗн ӑс-тӑнӗ хуйхӑпа тарӑху сӑмахӗсем ӑшӗнче, арпашса пӗтнӗ ҫип ӑшӗнчи ӑса пек, пӑтрашса кайнине туйса, аяккалла утса кайрӗ.

И быстро пошёл, покатился прочь, шатаясь, чувствуя, что разум его снуёт в словах горя и гнева, как челнок в запутанной основе.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӗсем халӗ темле перекетсӗр пулнӑ, ӗҫрен унталла-кунталла пӑрӑнса ҫӳреме пуҫланӑ; ӗлӗк, ашшӗ пурӑннӑ чухне, вӗсем кил-йышсемпе килӗштерсе, туслӑ пурӑнатчӗҫ, хальхи пек нумай ӗҫместчӗҫ, хальхи пек намӑса пӗлмесӗр асмастчӗҫ, анчах халӗ пӗтӗмпех пӑтрашса кайрӗ, ҫынсем ҫивӗчрех тата, тен, ӑслӑрах та пулнӑ пек, ҫав вӑхӑтрах ӗҫе тирпейсӗр тума, пӗр-пӗрин ҫине хаяррӑн пӑхма пуҫларӗҫ, тата пурте йӗри-тавра темле аван мар жуликле сӑнаса пӑхса ҫӳреҫҫӗ.

В них явилось что-то бесхозяйственное, неустойчивое; раньше, при отце, они жили семейнее, дружней, не так много пьянствовали, не так бесстыдно распутничали, а теперь всё спуталось, люди стали бойчее и даже как будто умней, но небрежнее к работе, злее друг к другу и все нехорошо, жуликовато присматриваются, примериваются.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑй пӑтрашса кайнине сиссе, вӑл сӗтел хушшине ларчӗ те, хутсене тыткаласа, салхуллӑн та ывӑнчӑклӑн хушса хучӗ:

Чувствуя, что запутался, он сел за столом и, разбирая бумаги уныло и утомленно добавил:

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сивӗ ҫил, пӗрмай вӑйланса пырса, ҫынсене хирӗҫ хулари тусанпа ҫӳп-ҫапа вӗҫтерсе пычӗ, тумтирсемпе ҫӳҫсене унӑн-кунӑн ҫапкалантарса, куҫсене хупларӗ, кӑкӑртан ҫапрӗ, урасем хушшинче пӑтрашса пычӗ…

Холодный ветер, все усиливаясь, враждебно нес встречу людям пыль и сор городских улиц, раздувал платье и волосы, слепил глаза, бил в грудь, путался в ногах…

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ан пӑтрашса ҫӳре эс кунта, вӗлереҫҫӗ асту!

— Да не путайся ты тут, убьют, только и всего!

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуся йытӑ ҫури пек йынӑшса илчӗ, хутланса ларчӗ, унтан сасартӑк макӑрма тытӑнса такӑнса, кӗрӗкӗн вӑрӑм аркисем ӑшӗнче пӑтрашса, аллисемпе пуҫӗнчен тытса, килнелле чупрӗ.

Пуся взвизгнула, как щенок, съежилась и вдруг, разразившись слезами, пустилась бегом домой, спотыкаясь, путаясь в полах длинной шубы, хватаясь руками за голову.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Арпашса, пӑтрашса пӗтнӗ ҫӳҫӗсем ҫыпҫӑна-ҫыпҫӑна, туртӑнса кайнӑ пичӗн ик енӗпе усӑнса тӑнӑ.

Растрепанные, слипшиеся пряди волос висели по обе стороны осунувшегося лица.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗҫӗ-хӗррисӗр асаилӳ сыпӑкӗсем пӑтрашса юхма тытӑнчӗҫ.

Непрерывным потоком поплыли перемешанные обрывки воспоминаний.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Вӗсем санӑн тахҫанах пӑтрашса кайнӑ пулмалла ҫав…

— Видно, давно было перемешано…

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн пуҫӗнче пурте пӑтрашса кайрӗ.

В голове все путалось.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗпренех пӑтрашса тата хӑраса ӳксе, Любомудров трибуна умӗнче пӗр чӗнмесӗр, ураран ура ҫине пускаласа тӑчӗ.

Окончательно сбившись и оробев, Любомудров молча переминался на трибуне.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Механик пӑтрашса кайрӗ те мӑкӑртатрӗ:

Механик сбился и забормотал:

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Темӗн калама тӑрсан, Валерий пӑтрашса кайрӗ те хӗрелчӗ.

Попытавшись что-то сказать, Валерий запутался и мучительно покраснел.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн куҫӗнче тӗттӗмпе ҫутӑ пӑтрашса кайрӗҫ, шухӑшсем сирӗлчӗҫ.

Мрак и свет смешались в глазах, мысли исчезли.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Амӑшӗ унӑн тарланӑ, пӑтрашса пӗтнӗ ҫӳҫне аллипе шӑлкаласа, хуллен кӑна: — Кун пек кирлӗ марччӗ санӑн… — терӗ.

А мать гладила рукой его потные, спутанные волосы и тихо говорила: — Не надо бы этого тебе…

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Йӑрансем айӑплӑ, судья юлташ, пирӗн йӑрансем пӑтрашса кайнӑ.

— Межи виноваты, товарищ судья, спутались наши межи!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пуҫ уҫҫӑнах ӗҫлемен, шухӑшсем темӗнле арпашса кайнӑ, сапаланнӑ, пӑтрашса пӗтнӗ.

Голова работала нечётко, мысли как-то сбивались, разбегались, путались.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Сирӗн ӗҫсене йӗрлесе тупнӑ чух нумай ӗҫлесе пӑтрашса кайрӑм эпӗ, тет.

Это, говорит, я все распутывал ваши дела, заработался…

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ темскер ӑнлантарса пама, мӑкӑртатма, хама тӳрре кӑларма тытӑнтӑм, анчах пӑтрашса кайрӑм та, юлашкинчен, куҫҫулӗпех макӑра-макӑра, куккана пӗтӗмпех тӗрӗссине каласа патӑм.

Я начал было что-то объяснять, бормотать, оправдываться — сбился, спутался и наконец, заливаясь слезами, рассказал дяде всю правду.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней