Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Патагонец (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Патагонец ҫак хушӑра куҫӗпе те пулин хупса илмерӗ.

Патагонец за всё это время не моргнул и глазом.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Патагонец испанилле калаҫни курӑнсах тӑрать вӗт.

— Да, совершенно очевидно, что патагонец говорит по-испански.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Si, si, — терӗ ӑна патагонец.

— Si, si, — ответил патагонец.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вара вӑл патагонец енне ҫавӑрӑнчӗ.

И он обернулся к патагонцу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Патагонец каллех чӗнмерӗ.

Патагонец оставался нем, как рыба.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Патагонец тӑнласа итлерӗ, анчах хирӗҫ нимӗн те чӗнмерӗ.

Туземец внимательно слушал, но ничего не ответил.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Патагонец темиҫе хутчен пуҫне тайса илчӗ, — ҫапла туни вӑл кашни халӑх ҫынниех хӑй килӗшни ҫинчен пӗлтерет.

Патагонец несколько раз кивнул головой — жест, одинаково обозначающий согласие у всех народов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ют ҫӗр ҫыннисене лайӑхрах тинкерсе илсен, патагонец тепӗр тӗслӗ чӗлхепе каларӗ.

Приглядевшись внимательно к чужеземцам, патагонец заговорил на другом языке.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван куҫӗсенче, унӑн пичӗсене ҫутатакан илемлӗ куллинче вӗҫсӗр ырӑ сунни курӑнса тӑрать, патагонец ӑна курса хӑйне ҫӗклентерекен сисӗмсене туймасӑр тӑма пултараймарӗ.

Во взгляде Гленарвана, в широкой улыбке, осветившей его лицо, было столько благодарности, что патагонец не мог не понять одушевляющих его чувств.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Патагонец ӑна хирӗҫ икӗ утӑм утрӗ.

Патагонец сделал два шага навстречу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах та Дрэк чи ҫӳллӗ патагонец та вӑтам акӑлчанран лутрарах, тенӗ.

Но Дрэк говорит, что самый высокий патагонец ниже среднего англичанина.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— «Патагонец» тени — испанилле «пысӑк ураллӑ» тени пулать.

— Надо полагать, что имя «патагонец», по-испански означающее «большеногий».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней