Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Алӑсене (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫан-ҫурӑм манӑн йӗпенчӗ сивӗ ҫумӑрпа, вӑйлӑ ҫил хуҫса пӑрчӗ алӑсене, ҫӗрлехи тӗттӗм пӑврӗ мӑйран…

Помоги переводом

Чӗнӳ // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Ку таранччен Павел Эльгеев Алевтина Городецкаяпа консерваторире кӑна тӗл пулкалатчӗ, паян акӑ крыльца умӗнче пӗр-пӗринчен уйрӑлаймасӑр тӑчӗҫ, пӗр чӑмӑра пӗрлешнӗ алӑсене вӗҫертме хал ҫитереймерӗҫ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Эп ӑна васкаса ҫисе ятӑм, анчах пит ҫӑмартисене тата алӑсене пылпа вараласа пӗтертӗм.

Там он дал мне большой кусок меду, я съел его и обмазал себе щеки и руки.

Ача аслашшӗне хурт ами тупса пани // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 53–54 с.

Хӑранипе эпӗ ҫара алӑсене кӗсъене чиксе пытартӑм; анчах хурт амине курас килнипе асаттерен юлмарӑм.

Я боялся их и запрятал руки в портки; но мне хотелось посмотреть матку, и я пошел за дедом.

Ача аслашшӗне хурт ами тупса пани // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 53–54 с.

Выҫлӑх ҫитессе кура тӑркачах алӑсене усса ларӑпӑр-и?

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӑл мана икӗ аллине те пачӗ, манӑн алӑсене силлерӗ те йӑл кулса ячӗ:

Она подала мне обе руки, встряхнула мои и сказала:

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пуҫӑма тая-тая, алӑсене чӑмӑрта-чӑмӑрта Фильс ҫине аптӑравлӑн тинкертӗм.

Раскланиваясь и пожимая руки, я с недоумением посмотрел на Фильса.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Эсӗ малтан ман алӑсене салт-ха, вара тин вӗрсе тӑр!

— Ты руки прежде раскрути, тогда гавкай!

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӳтӗленӗскер — вӑл ҫутӑсӑр, тата унта шӗл кӑвар сахал, алӑсене ӑшӑтма та ҫитмест.

А защищенное — оно лишено света, и мало в нем горячих углей, не хватит даже, чтобы согреть руки.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унран йывӑр тиев татӑлса ӳкрӗ: Фергюсона вӑл опытлӑ, йӑрӑ алӑсене пачӗ эппин…

Тяжесть свалилась с него. Он передал Фергюсона в опытные и ловкие руки.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Ҫӗклентӗм те сивӗ ӗнсепе, суккӑрла — алӑсене тӑсса, — чӗвен тӑрса старик патне пырса тӑтӑм.

Я встал и с холодным затылком, вытянув, как слепой, руки, подошел на цыпочках к старику.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Вӑл шӑпланчӗ, — кӑмӑл-туйӑмӗпе те, ӳчӗпе те, — чарӑнчӗ те куҫӗсенчен вӑйпах хӑйпӑтса сирнӗ пӗчӗк алӑсене чуп турӗ.

Он умолк, разбитый нравственно и физически, — умолк и поцеловал маленькие, насильно отнятые от глаз ладони.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Хунямӑшӗ хӑй вырӑнне почтӑна вырнаҫма ыйтрӗ ӑна — Тоня килӗшмерӗ: лӗпӗр-лӗпӗр шыва чикмӗ вӑл алӑсене, чӗрнисене хуҫмӗ.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Ан ҫӗкленӗ пултӑр алӑсене, ан тӗкӗнӗр мана…

— Оставьте ваши руки, — сказал, — не берите меня…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Йывӑр алӑсене хулӗ ҫинчен сирсе антарчӗ те, ҫаврӑнса пӑхрӗ…

Стряхнула с плеч тяжелую руку, обернулась…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Алӑсене салтса ярӑр-ха, — терӗ Аникей Борисович.

— Руки мне развяжите, — сказал Аникей Борисович.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сирӗншӗн нимӗн те мар: манӑн алӑсене салтса ярӑр та, эпӗ вара хамӑн ҫулпа каям.

А вам лучше всего: развяжите мне руки, и я пойду с Богом…

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ сире валли питӗ лайӑх, ҫирӗп тӗрме тӑвӑп, сирӗн алӑсене ак ҫак япалана… вырӑсла мӗнле калаҫҫӗ-ха ӑна… кандаласене, браслет пек хитрее япалана, тӑхӑнтарӑп.

А еще построю для вас крепкий тюрьма, надену вам этот… как называть по-русски… кандалы, красивый браслет.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кам Вася Руднева Украинӑри Ҫамрӑксен Коммунистла Союзӗн боевой ретне илес тет, алӑсене ҫӗклеме ыйтатӑп.

Кто за то, чтобы Василия Руднева, сына пролетария, принять в боевые ряды Коммунистического союза молодежи, прошу поднять руки.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ те алӑсене ашӑтса илтӗм, Уча вара буфер ҫинех хӑпарса кайрӗ.

Я тоже погрел руки, а Уча даже взобрался на буфер.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней