Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Аксель (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Паллах, эсӗ чӗнмесӗр тӑма пултараймастӑн, эсӗ малалла та ҫакнах калама шутлатӑн пулсан, Аксель… — тесе хучӗ пичче.

— Тебе разрешается молчать, Аксель, если ты намерен продолжать свои благоглупости!

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Лӑплан, Аксель, вӗсем ӑна ҫапса хускатаймӗҫ.

— Успокойся, Аксель, им не удастся поколебать ее стен.

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ҫакӑнтан нимӗн тӗлӗнмелли те ҫук, Аксель.

— Да, это весьма естественно; Аксель!

XXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Лӑплан, Аксель, — терӗ вӑл, — эсӗ ҫак ҫирӗп кӑмӑллӑ тарҫӑпа нимӗн те тӑваймӑн.

— Успокойся, Аксель, — сказал он, — ты ничего не добьешься от этого непоколебимого человека.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Каях, Аксель, кай! — терӗ профессор.

Ступай, Аксель, ступай!

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ҫук, Аксель, ҫук ӗнтӗ, каях!

— Нет, Аксель, нет! Возвращайся на землю!

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Апла иккен, Аксель, — терӗ профессор улшӑннӑ сассипе, — ҫав шыв тумламӗсем сана хастарлӑхпа вӑй-хал кӳреймерӗҫ пулас?

— Итак, Аксель, — продолжал профессор странным голосом, — несколько капель воды не вернули тебе мужества и энергии?

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах, шӑллӑм, Аксель, эпӗ ӑна саншӑн сыхласа усрарӑм!

Но, мой Аксель, я хранил эту воду для тебя!

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ну, ку нимӗнех те мар, эпир шыва порципе пайласа ҫеҫ ӗҫкелесе пырӑпӑр, Аксель, — терӗ пичче.

— Ну что ж! Уменьшим порции, Аксель, — сказал дядя.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Мӗн пулчӗ, Аксель? — тесе ыйтрӗ профессор чӑтаймасӑр.

— В чем дело, Аксель? — спросил нетерпеливо профессор.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Лӑплан, Аксель, эпӗ сана татсах калатӑп: шывне эпир тупатпӑрах, вӑл пире кирлинчен те ытларах пулӗ-ха.

— Успокойся, Аксель, я ручаюсь, что мы найдем воду, и даже в большем количестве, чем необходимо.

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Апла, эсӗ халӗ хӗпӗртетӗн-и, Аксель? — терӗ мана хирӗҫ пичче.

— А-а, ты теперь восхищаешься, Аксель! — ответил дядюшка.

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Халӗ, Аксель, — терӗ профессор хавхаланса, — халӗ ҫеҫ эпир чӑннипе ҫӗр чӑмӑрӗ ӑшнелле анма тытӑнатпӑр.

— Теперь, Аксель, — воскликнул профессор восторженно, — мы действительно углубимся в недра земного шара!

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ну, Аксель, мӗн калатӑн ӗнтӗ ҫакӑн пирки? — тесе кӑшкӑрса ячӗ пичче, аллисене сӑтӑркаласа.

— Ну, Аксель, что ты на это скажешь? — воскликнул дядюшка, потирая руки.

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ганс, — терӗ вӑл, — инструментсемпе апат-ҫимӗҫсен пӗр пайне илӗ; эсӗ Аксель, апат-ҫимӗҫӗн виҫҫӗмӗш пайне тата хӗҫпӑшалсене илӗн; эпӗ юлашкине тата часах ванма пултаракан приборсене илӗп.

— Ганс, — продолжал он, — возьмет инструменты и часть съестных припасов; ты, Аксель, вторую треть съестных припасов и оружие; я — остаток провизии и приборы.

XVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Нивушлӗ, Аксель, эсӗ ҫаплах иккӗленсе тӑрасшӑн-и?

— Неужели ты и теперь еще будешь сомневаться?

XVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Аксель, Аксель!

— Аксель, Аксель! — кричал он.

XVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Аксель, пӑх-ха ҫак шурӑ пӑссене, вӗсем ку вулканран нимӗн хӑрамалли те ҫуккине лайӑх кӑтартаҫҫӗ, — тет вӑл.

— Ты видишь эти пары, Аксель? Они доказывают, что нам нечего бояться извержений.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ ҫак ҫӗршывра пурӑнакан ҫынсенчен тӗпчесе пӗлтӗм, тӑпрасене тишкерсе пӑхрӑм, ҫавӑнпа та Аксель сана тӳрех калама пултаратӑп: вулкан сирпӗнсе тухассине халӗ кӗтмелли те ҫук.

Я расспросил жителей этой местности, исследовал почву и могу тебе сказать, Аксель, что извержения ждать не приходится.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Аксель, илтрӗн-и, ҫав маттур ҫын — пастор иккен, — тет пичче.

— Аксель, ты слышишь, оказывается, этот бравый человек — пастор.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней