Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пултӑр сăмах пирĕн базăра пур.
пултӑр (тĕпĕ: пултӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сывӑ пултӑр вырӑс рабочийӗ! — илтӗнчӗ янӑравлӑн кӑшкӑрни.

— Да здравствует русский рабочий! — раздался звонкий крик.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пирӗн лозунгсем уҫӑмлӑ: тӗп пултӑр уйрӑм ҫынсен харпӑрлӑхӗ, пӗтӗм производство хатӗрӗсене — халӑха, влаҫа — халӑха памалла, ӗҫ — пуриншӗн те пулмалла, пурин те ӗҫлемелле.

Наши лозунги просты — долой частную собственность, все средства производства — народу, вся власть — народу, труд — обязателен для всех.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Епле вара кӑмӑла кайман пултӑр?..

Как не нравиться?..

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мӗскер тунсӑхӗ пултӑр?

— Какая там тоска?

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Николай ӑна ваннӑна кӗртме пулӑшрӗ те, алӑкран ҫӳллӗ, курпунтарах ҫын кӗчӗ, вӑл тӳрех хырнӑ питҫӑмартине вӗрсе хӑпартса ӳсӗрме тытӑнчӗ, унтан сурчӗ те хӑйлатакан сасӑпа: — Ырӑ сывлӑх пултӑр… — терӗ.

Николай помог втащить ванну, в дверь шагнул высокий сутулый человек, закашлял, надувая бритые щеки, плюнул и хрипло поздоровался: — Доброго здоровья…

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кил хуҫисем унпа кӑмӑллӑн, сӑмаха нумай вакламасӑр, анчах ӑна кайма лайӑх пултӑр тесе, вак-тӗвек таранах калаҫса уйрӑлчӗҫ.

Расстались с ней хозяева сдержанно, скупо тратя слова, щедро обнаруживая множество мелких забот об ее удобствах.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кӗнекесемпе хутсене эпӗ питӗ лайӑх салатӑп, — кирек те мӗн чухлӗ пултӑр!

Книжки и бумажки я вам посею в лучшем виде, сколько угодно!

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ҫапла-а! — йӑл кулса шӑппӑн калама пуҫларӗ Петӗр, — халӗ, кум, хӑлху ҫивӗч пултӑр!

— Да-а! — тихонько и с улыбкой заговорил Петр, — теперь, кум, держи ухо востро!

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫынни лайӑх, вӑл пире ырӑ тӑвасшӑн, анчах кӑшт ҫеҫ — хӑйӗншӗн тӑкаксӑр пултӑр!

Человек хороший и добра нам хочет, ну — немножко — и чтобы без убытка для себя!

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Сывлӑх пултӑр, ӑслӑ хӗрача! — терӗ амӑшӗ ачашшӑн.

— Здравствуй, умница! — ласково сказала мать.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тытӑннӑ вара унта кӑшкӑрма — тӗп пултӑр начальство, вӑл халӑха ҫаратать, ҫука хӑварать.

И давай там кричать — долой начальство, оно, дескать, народ разоряет…

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Сывӑ пултӑр ирӗклӗх!

Помоги переводом

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Тӗп пултӑр самодержави!

Помоги переводом

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем каланӑ пек пултӑр, мӗнех вара!..

Уступить бы, что уж!..

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Тӗп пултӑр пусмӑрлӑх! — кӑшкӑрчӗ такам ҫамрӑк сасӑпа, ку сасӑ тавлашу шавӗнче пӗчченех янӑраса ҫухалчӗ.

— Долой насилие! — крикнул чей-то молодой голос и одиноко потерялся в шуме спора.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Анчах та телей кӑшт ҫеҫ пултӑр текен ҫын ҫук.

— Но нет людей, которые желали бы немножко счастья.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Лайӑх пуласса кӗтнӗ чух — пурӑнаҫҫӗ, анчах та кӗтмелли нимӗн те ҫук чух — мӗнле пурнӑҫ пултӑр? —

— Живут — ожидая хорошего, а если нечего ждать — какая жизнь? —

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Шӳтшӗн, савӑнасшӑн, ҫӗр ҫинче пурӑнма йӑпанчӑклӑ пултӑр тесе, юнпа кирек те мӗн — хӗрарӑм-юрӑҫӑ, лаша, кӗмӗл ҫӗҫӗ, ылтӑн савӑт-сапа, ачасем валли хаклӑ йышши тетте туянма май пултӑр тесе.

Ради шуток, ради веселья, чтобы забавно было жить на земле, чтобы все можно было купить на кровь — певицу, лошадей, ножи серебряные, посуду золотую, игрушки дорогие ребятишкам.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Софья вара ӑна хӑй пӳлӗмне ӑсатса ячӗ те алӑк умӗнче чарӑнса тӑрса: — Канӑр, — ырӑ каҫ пултӑр, — терӗ.

А Софья проводила ее до комнаты и, остановясь в дверях, сказала тихо: — Отдыхайте, покойной ночи!

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Каялла чипер тавӑрӑнса килмелле пултӑр!

Благополучно вернуться!

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней