Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кӑшт сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑшт (тĕпĕ: кӑшт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара кӑшт шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн адмирала татӑклӑн каласа хучӗ:

И после минутного раздумья решительно объявил адмиралу.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эсир ҫакна ырлатӑр-им, министр господин? — ыйтрӗ вӑл кӑшт тӑхтанӑ хыҫҫӑн.

— Разве вы одобряете это, сэр? — спросил он после паузы.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кӑшт та пулин май килсенех, Германие эпир тӗпӗ-йӗрӗпех ҫапса аркатӑпӑр!

При малейшей удаче мы расколотим Германию вдребезги!

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрей Латкин, кӑшт аяккарахра лараканскер, ҫаврӑнса пӑхрӗ те Жарнильские палласа илчӗ.

Андрей Латкин, сидевший поодаль, обернулся и узнал Жарнильского.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ырӑ тусӑм, Тӑвӑр пек кӑшт ман чуна.

Добрый друг, Моей душе немного тесно.

Уйрӑлни // Нестор Янкас. «Сунтал», 1939, 8№, 18 с.

Алӑк уҫнӑ ҫынна курсан, Гурдов аллинчи букета кӑшт ҫеҫ ӳкермерӗ.

Помоги переводом

Хӗр тусӗ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23 с.

Кӑшт мӗн пулсанах — парти билечӗ!

Чуть что — партийный билет!

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ансӑр хулпуҫҫиллӗ вӑрӑм хӗр ун умӗнче кӑшт пуҫне каҫӑртса тӑрать.

Высокая девушка с узкими плечами стояла перед ним, слегка закинув голову.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӑши сиккелемесӗр тӑрать, пуҫне кӑна кӑшт пӑркалать, анчах унӑн пӗтӗм кӗлеткинче хӑраса ӳкни, сыхланулӑх палӑрать.

Лось стоял не двигаясь, только чуть поводил головой, но вся поза его выражала смятенье и тревогу.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак туртӑм халӗ пӗчӗккӗ-ха, вӑл кӑшт ҫеҫ палӑрать!

Этакая махонькая, чуть намеченная тенденция!

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Малышко, эсӗ районта пулманнипе мана кичем пулчӗ… — кӑшт куларах каларӗ Угаров, анчах ҫак хушӑрах вӑл яланхи мӑнаҫлӑхне кӑштах палӑртрӗ.

— Скучно мне было, Малышко, когда тебя в районе не было… — говорил Угаров, чуть усмехаясь, но не изменяя обычного, немного надменного выражения лица.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Настасья, унӑн шухӑшне пӗлсе илнӗ пекех, ун ҫине ҫиленсе те ӳпкелешсе пӑхрӗ, анчах ун ҫинчен манса кайрӗ, тимӗр пусма тӑрӑх ҫӑмӑллӑн улӑхрӗ, юлашки картлашка ҫинче чарӑнса тӑчӗ, вара яланхи пекех кӑшт палӑрмалла, те тӑрӑхласа, те кӑмӑллӑн йӑл кулса, Василие ӳпкелесе ҫапла каласа пачӗ:

А она, словно угадав его мысли, посмотрела на него строго и укоризненно, но тут же забыла о нем, легко поднялась по железной лесенке, остановилась на последней ступеньке и со своей обычной, чуть заметной, не то насмешливой, не то одобрительной улыбкой пожаловалась Василию:

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн тачка тутисем те тӑрӑхласа, те ырласа кӑшт палӑрмалла йӑл кулчӗҫ.

Не то насмешливая, не то одобрительная улыбка чуть тронула ее крупные губы.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрӑм пӳллӗ, ҫаврашка пит-куҫлӑ, харсӑр Татьяна ялан пекех пысӑк та ачалла утӑмпа ҫӳренӗ, ун хыҫҫӑн кӑшт каярах шӗвӗр питлӗ, ҫинҫе Ксюша якӑртатса пынӑ.

Рослая, круглолицая, задорная Татьяна обычно шла впереди широкими мальчишескими шагами, а чуть сзади нее семенила остролицая, тоненькая Ксюша.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем ҫаврашкарах шурӑ, хумханнипе кӑшт хӗрелнӗ пысӑк куҫсемлӗ сӑн-пите курчӗҫ.

Они увидели овальное бледное, с едва проступившим от волнения румянцем лицо, с большими синими глазами.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кайӑкӑн пек сӑн-питлӗ ҫын тӗксӗмрех куҫхупаххисене кӑшт сиктерсе илчӗ тӗ, хӑйне калама йывӑр пулнӑ пек, ирӗксӗррӗн хушса хучӗ:

Человек с птичьим лицом чуть шевельнул темными веками и неохотно, словно ему было трудно говорить, вымолвил:

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Купӑс кӑшт ҫеҫ хурлӑхлӑн чӗтресе илчӗ те, ҫав самантрах тӗрлӗ саслӑн янӑрама пуҫларӗ; ҫав янӑрав анлӑ йӗри-тавралӑхпа маттурлӑха аса илтерчӗ.

Гармонь коротко дрогнула скорбью и сразу ухнула с переливом; раздольем и удалью повеяло от этого перелива.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйне вӑл лӑпкӑн та шанӑҫлӑн тытать, хӗрӗх ҫула ҫитнӗ ҫав тери сывлӑхлӑ ҫыннӑн сӑн-пичӗ ырӑ кӑмӑллӑ та кӑшт мӑшкӑлласа кулнӑрах пек тимлӗхпе пӑхать.

Поза отличалась свободной уверенностью, а большое лицо сорокалетнего, очень здорового человека выражало добродушное и чуть насмешливое внимание.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шывланакан кӑвак куҫлӑ пӗчӗк те хӗрлӗ питлӗ карчӑк, кӑшт сиксе, Авдотьйӑна выран пачӗ.

Маленькая румяная старушка со слезящимися голубыми глазами подвинулась и дала Авдотье место.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сталин куҫӗсене кӑшт хӗснӗ, вӗсем темскер инҫетрине, ыттисем курма пултарайманнине курнӑ пек пӑхаҫҫӗ, тутисем ӑшӑ кӑмӑллӑн йӑл кулаҫҫӗ, сӑн-питӗнче уҫӑмлӑ ӑстӑн тапса тӑрать.

Глаза Сталина были чуть прищурены и смотрели так, словно он видел что-то далекое, еще не видное другим, лицо дышало ясной мудростью.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней