Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кӑшт сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑшт (тĕпĕ: кӑшт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нимӗҫсен хуралӗ вырнаҫнӑ пӳлӗме тухмалли алӑкри ҫурӑкран ҫеҫ кӑшт ҫутӑ кӗнӗ, унта халь лампа ҫуннӑ.

Светилась только щель в дверях, ведущих в помещение немецкого караула, где горела лампа.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӑшт мӗн те пулин пулсанах — мана тупӑран пенӗн, хамӑрӑннисем килнӗн туйӑнать.

Чуть что, а мне уже кажется: стреляют, наши идут.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗр тӳми ҫип ҫинче кӑшт ҫеҫ ҫакӑнса тӑрать.

Одна пуговица едва держится, повиснув на нитке.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑйлӑ ҫил-тӑман пирки вӑл хӑйне хирӗҫ пыракан ҫынна кӑшт ҫеҫ ҫапӑнмарӗ.

В снежном омуте он едва не наткнулся на идущего навстречу человека.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Уйӑх анчахрах хӗвел пекех ҫутататчӗ, халь кӑшт ҫеҫ палӑрать.

Луна только что светила как солнце, а теперь еле видно.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӑшт ҫеҫ сисӗнмелле ҫил вӗрме пуҫларӗ.

Едва ощутимый подул ветер.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Юрӗ кӑшт пуссанах кӑчӑртатать-ҫке.

А ведь снег скрипит при каждом движении.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах, кӑшт тӑхтасан, юр татах кӑчӑртатрӗ.

Но вот скрип раздался снова.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӗмӗл пек ҫутӑра асамат кӗперӗ хӑйӗн сӑрӗсене ҫухатса, пӗлӗт ҫинче кӑшт ҫеҫ палӑракан йӗр пек курӑнчӗ.

В серебряном свете радуга потеряла краски и рисовалась на небе едва заметной полосой.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ку тӗрӗс ҫав, вӑл кӑшт самӑртарах…

— Да, это верно, она немного чересчур толста.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Йывӑҫ тураттисем пит те хулӑм ҫуса лартнӑ юр айӗнчен кӑшт ҫеҫ курӑнаҫҫӗ.

Ветки высовывались из-под толстого снежного покрова.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Марушевскипе Миллер ку мерӑна пурнӑҫа кӗртес пирки кӑшт тӑхтама ыйтаҫҫӗ, мӗншӗн тесен кун пек туни вӑл, вӗсем шухӑшланӑ тӑрӑх, «вырӑс офицерӗсен наци шухӑш-кӑмӑлне кӳрентерме пултарать».

Марушевский и Миллер просили его повременить с этой мерой, которая, по их мнению, «могла оскорбить национальные чувства русского офицерства».

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсенчен кӑшт аяккарах, пӗр-пӗрне аллисенчен тытса, Валерипе Люба пыраҫҫӗ.

Поодаль от них, взявшись за руки, шли Валерий и Люба.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл ҫав тери хӑвӑрт сиксе тӑнӑ пирки сӗтел ҫинчи лампа кӑшт кӑна тӳнсе каяймарӗ.

Он вскочил с такой стремительностью, что лампа едва удержалась на столе.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир кӑшт каялла чакрӑмӑр.

Мы отходим.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗрӗн куҫӗсем шанӑҫлӑн тата кӑшт шикленерех пӑхаҫҫӗ.

Глаза девушки смотрели доверчиво и немного испуганно.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ялав тайӑлчӗ, ӑна йӑтса пыраканӗпе пӗрле вӑл кӑшт кӑна ҫӗре ӳкмерӗ, анчах ялав авӑрне такамӑн аллисем ярса тытрӗҫ те, ялав каллех, пӑшал пенин ҫулӑмӗпе ҫутӑла-ҫутӑла, малалла вӗлкӗшсе кайрӗ.

Знамя накренилось, чуть не упало вместе с знаменосцем, но чьи-то руки схватили древко, и знамя снова двинулось вперед, освещаемое вспышками выстрелов.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӳртре те тултинчен кӑшт кӑна ӑшӑрах.

Здесь было немногим теплее, чем на улице.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кӑшт пӗкӗрӗлсе тата папахине хӑлхи таранах пусса антарса лартса, Фролов сукмак тӑрӑх ҫуна патнелле утса кайрӗ.

Слегка ссутулившись и нахлобучив на уши свою папаху, Фролов пошел по тропинке к саням.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унтан кӑшт чарӑнса тӑчӗ те, доклад тунӑ чухнехи пек мар, пачах урӑх сасӑпа хушса хучӗ:

Он помедлил и уже другим, неофициальным тоном добавил:

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней