Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кӑшт сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑшт (тĕпĕ: кӑшт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Анчах та телей кӑшт ҫеҫ пултӑр текен ҫын ҫук.

— Но нет людей, которые желали бы немножко счастья.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Саша куҫ харшине тӗксӗммӗн туртӑнтарчӗ, сӑнӗ яланхи пекех ҫирӗп те кӑшт хаяртараххӑн курӑнчӗ, сасси сӳрӗккӗн янӑрарӗ.

Брови Саши нахмурились, лицо приняло обычное суровое выражение, и голос звучал сухо.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ вара Весовщикова кӑшт ҫеҫ пуҫ тайса ӑнӑҫу сунчӗ те хӑйсен хваттерӗ енне утрӗ.

И мать, простясь с Весовщиковым кивком головы, пошла домой.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Калаҫасса хӗрарӑм тикӗссӗн, ерипен калаҫрӗ, хусканӑвӗсем тикӗс пулчӗҫ, сӑн-пичӗ ун шуранкарах, хура куҫ харшисем сӑмса кӑкӗ патӗнче пӗр-пӗринпе кӑшт ҫеҫ пӗрлешмеҫҫӗ.

Говорила она ровно, негромко, движения у нее были плавны, лицо бледное, темные брови почти сходились над переносьем.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кӑшт аяккарах кайрӑм, тӑна кӗтӗм те — ӑҫта каяс?

Отошел немного, опомнился — куда идти?

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Тӗрӗс калатӑр эсир, Наташа! — терӗ амӑшӗ кӑшт шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн.

— Верно вы говорите, Наташа! — сказала мать, подумав.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ хӑй рабочисен пурнӑҫне ҫак ҫынсенчен лайӑхрах пӗлетӗп тесе шутлать, ӑна ҫак ҫынсем хӑйсене илнӗ задача ытла та пысӑк пулнине вӗсенчен уҫҫӑнтарах курать пек туять, ҫакӑ вара ӑна вӗсем ҫине хӗрхенерех, кӑшт кулянарах пӑхма май парать.

Мать чувствовала, что она знает жизнь рабочих лучше, чем эти люди, ей казалось, что она яснее их видит огромность взятой ими на себя задачи, и это позволяло ей относиться ко всем ним с снисходительным.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Анчах та пупне мӗн каларӑм-ха эпӗ? — терӗ малалла Рыбин кӑшт лӑпкӑраххӑн.

— А что я сказал попу? — продолжал он спокойнее.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн уттинче, сӑмахӗсенче, кӑшт янӑравсӑртарах пулсан та, хаваслӑ сассинче, пӗтӗм тӳрӗ кӗлеткинче чунӗ савӑк пулни палӑрать, кӑмӑлӗнче савӑнӑҫлӑ хӑюлӑх вылять.

В ее походке, словах, в самом звуке голоса, хотя и глуховатом, но бодром, во всей ее прямой фигуре было много душевного здоровья, веселой смелости.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ, вӑл тус-юлташла ҫемҫен каланине итлесе, ун ҫине кӑшт кулкаласа пӑхса ларчӗ, ҫав вӑхӑтра вӑл ӗнентерме тӑрӑшса каланӑ сӑмахсене ӑнланмасӑр, ҫак ҫынна хӑй ачаш чунпа шаннинчен тӗлӗнчӗ.

Она слушала дружески заботливый голос, смотрела на него с бледной улыбкой и, не понимая его доказательств, удивлялась чувству ласкового доверия к этому человеку.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Капитан Вернер кӑшт ҫеҫ тӗтӗмпе чыхӑнса вилсе каймарӗ.

Капитан Вернер наполовину задохся от дыма.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Юнашар пӳлӗмрен алӑка прикладсемпе кӗмсӗртеттерме тапратрӗҫ, анчах алӑк кӑшт та хусканмарӗ.

В соседней комнате в дверь грохали прикладами, но слышался только гул, дверь не дрогнула.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем ҫул ҫине тухсан, Саша сулӑнса кайрӗ те кӑшт ҫеҫ ӳкмерӗ.

Когда они вышли на дорогу, Саша зашатался и чуть не упал.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унтан вӑл, пӳрт алӑкне кӑшт ҫеҫ уҫса, темскер кӑшкӑрчӗ.

Потом она приоткрыла дверь в избу и что-то крикнула.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ӑна хыттӑн тӗксе ячӗҫ те, вӑл кӑшт ҫеҫ ӳкмерӗ.

Ее оттолкнули так, что она едва не упала.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Самолёт кӑшт ҫӳлерех ҫӗкленчӗ те курӑнми пулчӗ.

Самолет поднялся немного выше и исчез вдали.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Телефон патӗнче дежурить тӑвӑр, эпӗ кӑшт тухса ҫӳрем.

— Дежурьте у телефона, я пойду пройтись.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӑр шывалла шуса анчӗ, ун ҫинче лӑканкаласа илчӗ, вакӑн симӗс хӗрри халь кӑшт аяккарахра ҫутӑлса тӑчӗ.

Лед соскользнул в воду, закачался на ней, зеленый край проруби блестел теперь немного дальше.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пичӗ хӗрлӗ те ҫап-ҫаврака, куҫхаршисем кӑшт ҫеҫ палӑраҫҫӗ, сӑмси пӗчӗкҫеҫ тӳме пек, вӑл тӗнчере ҫак таранччен курнӑ сӑмсасенчен чи илемли, чи хитри.

Круглое красное личико, едва заметные бровки, нос пуговкой, самый красивый, самый чудесный из всех, какие она видела в жизни.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫук, вӑл кӳршӗри пӳлӗмрен кӑшт кӑна илтӗнекен сассене тӑнлама тӑрӑшмарӗ.

Нет, она не пыталась расслышать звуки, заглушено доносившиеся из соседней комнаты.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней