Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Чӑнахах, сирӗн ывӑлӑр ҫав тери илемлӗ те вӑйлӑ йӗкӗт.

— Да, ваш сын очень красивый и сильный юноша.

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ну, эпӗ сирӗн ҫинчен епле манма пултарӑп-ха?

Ну, да разве я могу вас позабыть?

Анлӑ ҫул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Мӗнле апла эп ниҫта та сирӗн йӗрӗр ҫине ӳкеймен?

— А почему я нигде ваших следов не приметил?

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ӑҫта-ха вара сирӗн ҫыннӑрсем?

Где же ваши люди?

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӗрме начальникӗ кӗнӗ чух шанк хытса, тӳп-тӳрӗ тӑмалла, тӗрме начальникне сирӗн: сывлӑх сунатӑп, ваше высокоблагородие! тесе саламламалла.

Когда начальник тюрьмы входит, должны встать «смирно» и приветствовать начальника тюрьмы возгласом: здравия желаю, ваше и высокоблагородие!

Сӑнчӑрсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Мӗнле право пур сирӗн ларма?

Какое имеете право сидеть?

Сӑнчӑрсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— А сирӗн… пире тӗттӗмре лартма нимӗнле право та ҫук, — тенӗ те Дзержинский, лампӑна камерӑна илсе кӗрсе кайнӑ.

— А вы не имеете никакого права держать нас в темноте, — сказал Дзержинский и ушел с лампой в камеру.

Шыв, швабра тата лампа // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Нимӗнле право та ҫук сирӗн ӑна илме!

— Не имеете никакого права!

Шыв, швабра тата лампа // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Эпӗ хам юлташӑмсемпе пӗрле, — терӗ вӑл хуллен, — сирӗн енне куҫатӑп.

— Я с товарищами, — тихо сказал он, — перейду на вашу сторону.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Айӑпсӑр рабочисен юнӗ сутӑнчӑксен пуҫӗ ҫине, сирӗн пуҫӑрсем ҫине тӑкӑнӗ.

Кровь честных рабочих упадет на головы предателей, на ваши головы.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ну, листовкӑсем мӗнле унта сирӗн

Ну, поглядим, как ваши листовки…

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Нимӗнле право та ҫук сирӗн!

Не имеете полного права!

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Эсир пурте кунта, ҫак хирте выртатӑр, сирӗн чунӑрсем Элизиумра, сирӗн ӗҫӗр ҫӗр ҫинче пӗтрӗ…

Вы все лежите здесь, на этом поле, ваши души в Элизиуме, ваша работа на земле окончена…

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Италире нумай миллион чурасем сирӗн сӑнчӑрӑрта асапланса пурӑнаҫҫӗ, вӗсем манӑн легионсене яланах килсе тӑраҫҫӗ.

В Италии миллионы рабов стонут в ваших цепях и пополняют постоянно солдатами мои легионы.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сирӗн пире пӑхӑнтармалли правӑн законлӑхӗ ҫинчен калаҫмасан та юрӗччӗ.

Относительно законности вашего права над нами лучше мы не будем говорить.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫапла, анчах пӗр тӳрлетӳ кирлӗ: эпир — ирсӗрсем мар, эпир — сирӗн тӗрӗс мар, законсӑр асар-писерлӗхӗн чурисем, эпир ирсӗр мар, ҫук.

— Да, но с одной только поправкой, мы не презренные, нет, мы — рабы вашего несправедливого и незаконного самоуправства, но не презренные.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Санӑн паттӑрлӑхупа ӑсна пула акӑ виҫӗ ҫул хушши ҫӗнтерӳ сирӗн ирӗклӗх ялавне вӗлкӗштерсе тӑчӗ пулин те, эсӗ ҫапах турӑсем ҫырнине тата римлянсен хӑватне ҫӗнтерме пултарас ҫук, мӗншӗн тесен сана хирӗҫ Азирен Лукула чӗнсе килне, унсӑр пуҫне, эпӗ ҫырнӑ чухне, Помпей Великий, Испанирен таврӑннӑскер, хӑйӗн мӗнпур ҫарӗпе Самниума кӗрет.

Хотя победа, благодаря твоей сверхчеловеческой доблести и проницательности, три года развевала ваши знамена свободы, ты не сможешь преодолеть враждебный рок и римское всемогущество, так как против тебя вызван из Азии Лукулл, и в момент, когда я пишу, Помпей Великий, вернувшись из Испании, выступает со всем своим войском в Самниум.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сирӗн хушӑран аллӑшӗ ӑна вӗлерекеннисене хӑваласа ҫитчӗр, вӗсем инҫетех тарма пултарайман-ха.

 — Пусть пятьдесят человек поймают убийц, которые не могли уйти далеко.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сирӗн хыҫӑрта мӗн пурри ҫинчен ан шухӑшлӑр эсир, умӑрти ҫула ҫеҫ асӑрхӑр.

Не заботьтесь о том, что происходит позади вас, наблюдайте за дорогой.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ сирӗн тыткӑна илнӗ салтакӑрсене те хӗрессем ҫумне ҫапса хурӑп, Марк Красс…

Я тоже ваших пленных солдат прибью к крестам, Марк Красс…

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней