Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫрен (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унпа калаҫнӑ хыҫҫӑн эпӗ ирӗксӗрех ҫапла шутларӑм: миллионшар вырӑс ҫыннисем хӑйсен чунӗсенче ӗҫрен хӑтӑлас ӗмӗте тытса тӑнӑ пирки ҫеҫ революцин йывӑр асапӗсене тӳссе ирттереҫҫӗ пулсан, мӗнле-ха вара?

После беседы с ним я невольно подумал: а что, если, действительно, миллионы русских людей только потому терпят тягостные муки революции, что лелеют в глубине души надежду освободиться от труда?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫук, ытлашши ӗҫрен хӑтӑлас пулать.

Нет, надо освободиться от лишнего труда.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫавӑнпа вара халӗ ҫав ӗҫрен тухса ӳкни — вӑл пурнӑҫра ҫеҫ шухӑшласа кӑларма пултарнӑ йывӑрлӑхсенчен чи пысӑк йывӑрлӑх.

И оказаться сейчас выброшенным из работы — худшая тяжесть, какую только можно в жизни придумать.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Вӑл ҫак тӗлӗшрен тӗрӗс, — килӗшрӗ Курак, — пире кӗнекене, теорие ӗҫрен уйӑракан ҫынсем кирлӗ мар.

— Верно в том смысле, — кивнул Грач, — что нам не нужны люди, у которых книга, теория, от дела оторвана.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Акӑ вӑл мӗншӗн ҫав тери вӑрттӑн мар: типографи тӗнчере ҫын курман-илтмен вырӑнта пулмалла, Бауманӑн вара заводсенчи, фабрикӑсенчи, университетсенчи ҫынсемпе ҫыхӑнса тӑнинчен пӗр ҫур сехетлӗхе те уйрӑлма юрамасть, мӗншӗн тесен куллен тумалли палӑрми ӗҫсем, организациллӗ ӗҫрен (калаҫса илесси ҫеҫ пулин те, хӑш-пӗр чухне пӗр-ик-виҫ сӑмахпа калаҫсан та) партин вӑйӗ ӳсет, апла пулсан — революци вӑйӗ ҫӗкленсе вӑйлӑланса пырать.

Неконспиративно отчаянно потому, что типография должна быть изолирована от всего мира, а его, Баумана, на полчаса нельзя оторвать от сношений с людьми — на заводах, на фабриках, в университете, — оторвать от той, совершенно незаметной, казалось бы, организационной работы (ведь только разговор, только несколько слов зачастую), на которой, однако, взрастает сила партии, а стало быть — сила революции.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тухтӑр ӑҫта сирӗн кунта? — ыйтрӗ Глебов, халь пулса иртнӗ ӗҫрен хӑраса ӳкнӗскер.

Где у вас доктор? — расстроенный происшедшим, спрашивал Глебов.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Акӑ, сӑмахран, каснӑ-лартнӑ вӑл пирӗн ҫак хӑла лаша пек: алран, урӑхла каласан, ӗҫрен пӑрӑнса кайнӑ.

Ведь, например, ведь он ни дать ни взять наш вот саврасый: от рук отбился тоже… от работы, то есть.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

«Калиныч — ырӑ ҫын, — терӗ мана Полутыкин господин: — ӗҫчен те усӑ пама тӑрӑшакан ҫын; хуҫалӑхӗ унӑн типтерлӗ, анчах вӑл ӑна тытса усрама пултараймасть: эпӗ ӑна час-часах хуҫалӑхри ӗҫрен уйӑратӑп.

«Калиныч — добрый мужик, — сказал мне г. Полутыкин, — усердный и услужливый мужик; хозяйство в исправности, одначе, содержать не может: я его все оттягиваю.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Ҫӗршыври тавар ҫаврӑнӑшне илсен, ку ӗҫрен купцасемпе спекулянтсене пӗтӗмпех хӑваласа кӑларнӑ.

Что касается товарооборота в стране, то купцы и спекулянты изгнаны вовсе из этой области.

II // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Ӗҫрен вӑтанатӑн-и е начар юсарӑн-и?

Работы стыдишься или сделал плохо?

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепӗр чухне уяр кун каҫхине ҫил тухать те, шыв хӗрринчи хӑмӑша сасартӑк хумхатса каять — вара ҫавӑнтах таврара хурлӑхлӑн чӑштӑртатнӑ, чӗриклетнӗ сасӑсем илтӗнме пуҫлаҫҫӗ, иртен-ҫӳрен вара ӑна шухӑша кайса чарӑнсах итлесе тӑрать, вӑл каҫ пулса ҫитнине те туймасть, хирти ӗҫрен тата каҫалӑк умӗнчен тавӑрӑнакан халӑхӑн хаваслӑ юррисене те, таҫта ҫывӑхра чӗриклетсе иртекен урапа сассине те илтмест.

Выговаривая их тихим-тихим голосом, подобно когда ветер, поднявшись прекрасным вечером, пробежит вдруг по густой чаще приводного тростника: зашелестят, зазвучат и понесутся вдруг унывно-тонкие звуки, и ловит их с непонятной грустью остановившийся путник, не чуя ни погасающего вечера, ни несущихся веселых песен народа, бредущего от полевых работ и жнив, ни отдаленного тарахтанья где-то проезжающей телеги.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Святой ҫынсем кунта та пулнӑ имӗш, кунта та вӑрҫӑсемпе инкекрен тата тӗрлӗ аскӑн ӗҫрен тарса, пытанса пурӑннӑ имӗш.

Видно, и здесь также были святые люди и укрывались также от мирских бурь, горя и обольщений.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

12. Хамӑр списокра кӑтартнӑ ҫынсене администрацирен ӗҫрен кӑлармалла, вӗсене пур рабочисем те ӗҫрен кӑларттарас тесе йышӑнчӗҫ.

12. Уволить из администрации поименованных в особом списке, против которых высказалось окончательно большинство.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗн вара вӑхӑтсӑр ӗҫрен тухса ӳкесшӗн-и-ха эсӗ?

Ты что хочешь: раньше времени из дела вон?

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ҫакна та калас тата, — Прошин ҫавӑн пекех хумханмасӑр, хӑйӗн хулӑн сассипе майӗпен сӑмаха тӑсрӗ: — пирӗн хушӑмӑрта, фабрикантсем хушшинче, ҫакӑн пек килӗшӳ тунӑ: кам та пулин фабрикӑра ӗҫлекен ҫын забастовка туса, тепӗр майлӑ каласан — хуҫапа килӗштерменнине е пӑлхава е тата хирӗҫсе кайнине пула ӗҫрен тухса кайсан, ӑна пӗтӗм Россия империйӗнче нихӑш фабрикӑна та ӗҫе илмеҫҫӗ.

— И второе, — продолжал тем же спокойным, степенным баском своим Прошин, — такое между нами, фабрикантами, соглашение установлено: ежели какой фабричный по забастовке, другим словом сказать — по несогласью с хозяином, бунтом и скандалом уволился, ни на одну фабрику его не принимать по всей Российской империи.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Манӑн ҫынсенчен хӑшӗ-пӗрисем ҫав ӗҫрен тӳрех тӗлӗнсе кайрӗҫ, хӑшӗ-пӗрисем ҫеҫ мар, пурте, йышӑнас пулать, эпӗ хам та тӗлӗнсе кайрӑм.

Кое-кто из моих людей был прямо потрясен этим делом, да не только кое-кто, но все. Я и сам, признаться, потрясен.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Антонов та пӗррехинче, ӗҫрен таврӑнсан: «Ну, сухаларӑм та — ҫурӑм сӑрӑлтатса тӑрать», — тенӗччӗ.

И даже Антонов как-то, придя с работы, сказал: «Так пахал — спина гудит».

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кунта эпӗ хама, тивӗҫлӗ ӗҫрен пӑрӑннине туйрӑм.

И я почувствовал, что уклоняюсь от своих обязанностей.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мана сыхлӑх тӗлӗшӗпе мерӑсем йышӑнма ирӗк парӑр е ӗҫрен кӑларса ярӑр.

Прошу вас принять меры предосторожности или уволить меня.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ун пек тумасан, эпӗ хама ӗҫрен кӑларма ыйтатӑп, — терӗ вӑл.

В противном случае я буду просить вас уволить меня.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней