Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫухалса (тĕпĕ: ҫухал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Тен, вӑл… ҫухалса ҫӳрекен мина?»

«Возможно это… блуждающая мина?»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ачасем ҫухалса кайса енчен енне ҫаврӑнса пӑхрӗҫ, унтан вӑтаннипе пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ.

Ребята растерянно оглянулись по сторонам и смущенно посмотрели друг на друга.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Керимов ҫухалса кайнӑ пек пулса хӑйӗн йӗпе аллисем ҫине пӑхса илчӗ.

Керимов растерянно взглянул на свои мокрые руки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫамрӑк пассажир ҫухалса кайни ӑна чунтанах интереслентерчӗ.

Ее забавляла растерянность юного пассажира.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гарик паян ҫур кун таҫта ҫухалса пурӑнчӗ, эпӗ ӑна кӑмпана кайнӑ пуль тесе, вӑл сехетпе аппаланнӑ иккен.

Гарик сегодня полдня где-то пропадал, я думал, за грибами ушел, а он часы ремонтировал.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Этем ӗретлӗ пӗрре пулла каймасть, вӑрманта вара кашни кун икӗ-виҫӗ сехет ҫухалса ҫӳрет.

На рыбалку не может толком выбраться, а в лесу каждый день по два-три часа пропадает.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Атте иккӗмӗш кун ӗнтӗ интернатра ҫухалса пурӑнать.

Отец второй день пропадает в интернате.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

«Эсӗ ӑҫта ҫак таранччен ҫухалса ҫӳрерӗн? — ыйтать Маҫак.

«Ты где был, пропащая твоя душа? — спрашивал Дед.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ир пуҫласа каҫченех кӳлӗ хӗрринче ҫухалса пурӑнать.

С утра до вечера пропадает на озере.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл тем пекех унчченхи тунсӑхпа чун ыратӑвне тавӑрасшӑн пулчӗ, анчах малтанхи пурпӗр унран инҫете те инҫете ҫухалса пычӗ, ку вара Кавӗрле мучишӗн ытла та намӑс пек, ырӑ мар пек туйӑнчӗ…

Силился вернуть прежнюю тоску и боль, но прежнее уходило все дальше, и ощущал Гаврила от этого стыд и неловкость…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Ытти чухне вӑл яланах ӗҫре е институтра ҫухалса пурӑнать.

А так он все время пропадает на работе или в институте.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл иртенпех ялта ҫухалса ҫӳренӗ.

Он с утра пропадал в деревне.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эпӗ каҫчен ҫухалса ҫӳреме пултаратӑп, анчах ҫӗр каҫма киле таврӑнатӑп…

 — До вечера я согласен заблуждаться, а на ночь пойду домой…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир Алёнкӑпа сӗм вӑрманта ҫухалса кайрӑмӑр та, пире ҫирӗм икӗ вертолётпа виҫӗ кун шырарӗҫ.

Как мы с Аленкой заблудились в темном лесу, и нас двадцать два вертолета разыскивали три дня.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫав сӑмах-цифрӑсем хушшинче вара, юлташсем, чи кирли — ҫынсен чунӗ — ҫухалса юлать.

И пропадет, товарищи, в этом словесно-цифровом скрежетании главное — душа людей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак шавласа янӑраса тӑракан вырӑнта темиҫе ҫӗр ҫын сасси ҫухалса каять.

В этом шуме растворялись сотни человеческих голосов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ниушлӗ вӑл, ҫав тери опытлӑ тайга ҫынни, партизан, тайгара ҫухалса кайма пултарать?

Неужели он, опытный таежник и партизан, заблудился в тайге?

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫухалса кайнӑ пулмалла.

Наверное, заблудился.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ ӑҫта ҫухалса пурӑнтӑн?

— Где ты пропадал?

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Гимназире вӗреннӗ чухнех кӗнекесемпе пӑтрашса пӗтнӗ, халӗ таҫта социалистсем хушшинче ҫухалса кайнӑ Илья-ухмах.

Глуп Илья, запутавшийся в книгах ещё тогда, когда он учился в гимназии, а теперь заболтавшийся где-то среди социалистов.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней