Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ывӑлӑм (тĕпĕ: ывӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ывӑлӑм, эсӗ кампа калаҫатӑн вара? — ыйтрӑм эпӗ шӑппӑн.

— Сын, с кем ты здесь говоришь? — спросила я потихоньку.

Унӑн ҫут ҫӑлтӑрӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫавнашкал «ҫулҫӳревсем» хыҫҫӑн ывӑлӑм яланах пулӑ нумай тытса килетчӗ, ҫинчен тата Герасименко аслашшӗнчен те тӗрлӗрен пулнӑ-пулман халлапсем илтсе килетчӗ, тӗрлӗ калав-юмахсем илтсе таврӑнатчӗ; юптарас тӗлӗшпе вара Днепр пулӑҫисем питех те ӑста.

Обычно после путешествия на реку сын возвращался с богатым уловом рыбы, с рассказами дедушки Герасименко, где быль путалась с небылицей, на что такие мастера днепровские рыбаки.

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Мана ывӑлӑм патӗнче пулма ирӗк пачӗҫ.

Мне разрешили быть около сына.

«Ну, каласа пар-ха…» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

«Илтетӗп, ывӑлӑм!» — тесе хытӑ кӑшкӑрса ответленӗ Тарас Бульба.

«Слышу, сынку!» — вдруг громко ответил Тарас Бульба.

«Илтетӗп, ывӑлӑм!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

«Аван, ывӑлӑм, маттур!» тенӗ шӑппӑн Бульба.

И говорил Бульба тихо: «Добре, сынку, добре!»

«Илтетӗп, ывӑлӑм!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ывӑлӑм патвар та сывлӑхлӑ ӳсрӗ.

Сын рос чубатеньким и здоровым.

«Хамах тупӑнтӑм» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ывӑлӑм ҫуралнӑ куна хальхи пекех астӑватӑп.

Как сейчас, помню день рождения моего сына.

Пирвайхи кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ывӑлӑм вилет ман, ҫавӑнпа ҫеҫ килӗшрӗм эпӗ ҫак ирсӗр ӗҫе тума.

Я пошел на это позорное дело потому, что мой сын умирает.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Ах, ывӑлӑм! Ах, ывӑлӑм! Ах! — терӗ асанне.

Бабушка говорила: — Ох, устала! Ох, устала! Ох!

Арҫын ача каллех чӗрӗлчӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Выртах, ывӑлӑм, калаҫма ан кӑнсӗрле пире, — терӗ анне.

— Лежи, сынок, не мешай нам разговаривать, — сказала мать.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Турӑ куртӑрах вӗсене, ывӑлӑм, атя кунтан, — терӗ анне, мана пуҫран ачашласа.

— Бог им судья, сынок, пошли отсюда, — сказала мама, гладя меня по голове.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Утар, ывӑлӑм, килте аҫу выҫӑ ларать пулӗ.

— Пойдем, сынок, отец там небось голодный сидит.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ну, вырт, ывӑлӑм! —

Ну ложись, сынок.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ан хӑра, ывӑлӑм, эпӗ санпа вӗт, — терӗ анне ывӑнчӑклӑн.

— Не бойся, сынок, я с тобой, — усталым голосом отозвалась мать.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ҫук, ывӑлӑм, эпӗ макӑрмастӑп, — терӗ вӑл мана хирӗҫ салхуллӑн.

— Нет, сынок, я не плачу, — ответила она грустно.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Каяр, ывӑлӑм, турӑ сиртӗрех ӑна, — терӗ анне, япаласене васкасах пухса.

— Пойдем, сынок, господь с ними! — мать торопливо собирала вещи.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Сана шахтӑна вырнаҫтартӑм, ывӑлӑм.

— Определили тебя, сынок, в шахту!

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ҫӑвӑн, ывӑлӑм, ҫӑвӑн, — терӗ те атте, ҫурӑмӗпе палламан ҫынна картларӗ.

— Мойся, мойся, сынок, — сказал отец и загородил спиной незнакомца.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ҫӑвӑн, ывӑлӑм, эпӗ тетепе калаҫам.

— Мойся, сынок, а я поговорю с дядей.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Салан, ывӑлӑм, ан хӑра, ку вӑл пирӗн тете.

Раздевайся, сынок, не бойся, это хороший дядя.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней