Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑхнине (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халиччен Василий вӗсем ҫине тимлӗн те кӑштах ӑмсанса пӑхнӑ, тӗл пулнӑ чухне ҫывӑхарах пырса тӑма, вӗсемпе калаҫма, вӗсене итлеме тӑрӑшнӑ, вӗсем мӗнпе интересленнине, мӗн ҫинчен тимлӗн пӑхнине пӗлсе курса юлма пикеннӗ.

Раньше Василий пристально и с некоторой долей зависти присматривался к ним, при встречах старался подойти ближе, поговорить с ними, послушать их и самолюбиво ловил знаки их интереса и внимания.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий выльӑх-чӗрлӗх ӗрчетесси ҫине уйрӑммӑн пӑхнине Ксенофонтовна хӑйне май ӑнлантарса пама хӑтланнӑ:

Ксенофонтовна пыталась объяснить особое внимание Василия к животноводству по-своему:

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ах, пӑхатӑп та эпӗ сан ҫине, хыт кукар эсӗ! — терӗ Настя, вӑл ҫапла пӑхнине хӑй пӗлнӗ пек ӑнлантарса.

— Ох, и жаден же ты, погляжу я на тебя! — сказала она, по-своему объяснив этот взгляд.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл, пуҫа мӗн килсе кӗнине тӳрех каласа, шӳтленӗ пек туйӑнчӗ, анчах Настя унӑн куҫӗсем айккӑн, Ефимкина кӑшт ҫеҫ тивсе илмелле, чӑннипе илсен, ҫивӗччӗн пӑхнине асӑрхарӗ.

Казалось, он пошутил, сказал первое, что пришло в голову, но Настя заметила боковой, скользящий, как будто едва коснувшийся Ефимкина, в действительности же цепкий и зоркий взгляд.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

МТС-ран тухнӑ чухне вӑл Андрей хӑй ҫине кӑмӑллӑн та шанса пӑхнине темиҫе хут та асӑрхарӗ.

Несколько раз при выходе из МТС она ловила на себе его взгляд, признательный и доверчивый.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗччен пурӑннипе тата Авдотьйӑран уйрӑлмалла пулнишӗн кулянасси халь те иртменнипе вӑл ҫын туслӑн пӑхнине уйрӑмах ӑшшӑн туйса илнӗ.

Одиночество и непроходящая горечь от разлуки с Авдотьей сделали его особенно чувствительным к дружеской приязни и к человеческому теплу.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑй ҫине нумайӑшӗ уҫҫӑнах ырласа пӑхнине курчӗ вӑл.

Она уже видела, что многие смотрят на нее с явным одобрением.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий, агронома итлесе, пуҫне кӑмӑллӑн сулнине, нумайӑшӗсем кӑмӑлласа пӑхнине курчӗ Валентина.

Валентина видела, как, слушая агронома, одобрительно кивает головой Василий, как сочувственно смотрят многие.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пуху пуҫланиччен Василипе калаҫаймарӗ вӑл, анчах мӗн тӗрӗслеменни, сӑнаса пӗлменни ҫине вӑл та шанӑҫсӑрла пӑхнине пӗлнӗ, ҫак шанӑҫсӑрлӑх урлӑ каҫсанах, вӑл та ҫӗне ӗҫе хӑйне евӗрлӗ сулӑмпа, хӗрӳлӗхпе пуҫӑнма пултарассине аван пӗлет.

Он не успел поговорить с Василием до собрания, но знал и его недоверчивость ко всему непроверенному, неиспытанному, знал и его способность, раз перешагнув через эту недоверчивость, взяться за новое дело со свойственным ему размахом и темпераментом.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тискертереххӗн курӑнакан ҫӑмламас та те кӑвакаракан, те хӗвелпе тӗсне ҫухатнӑ куҫхаршисем юриех вӑл ытла ырӑ кӑмӑллӑн та шухӑшлӑн пӑхнине йӗркелесе тӑма кирлӗ пулнӑ пек туйӑннӑ.

Суровые, косматые, не то седеющие, не то выгоревшие брови, казалось, нужны были специально для того, чтобы как-то уравновесить слишком добрый и мечтательный взгляд.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхоз пурнӑҫӗнчи кашни пӗчӗк япала пирки пӗлме тӑрӑшнӑ Андрей ӗҫе тӗплен тума, вӗт-шакӑра та манса хӑварма юратманнине Василий пӗлсе ҫитнӗ; хӑнӑхнӑ, анчах вӑл ытла тинкерсе пӑхнине Василий пирвайхи хут курчӗ.

Василий уже привык к дотошности и въедливости Андрея, вникавшего в каждую мелочь колхозной жизни, но впервые видел его таким сосредоточенным.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хӑй ҫине Валерий чеен пӑхнине асӑрхарӗ те тата ытларах хӗрелсе кайрӗ.

Он чувствовал на себе лукавый взгляд Валерия и краснел все больше и больше.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин хӑй ҫине тинкерсе пӑхнине сиснӗ пек, моряк сукмак ҫине тухрӗ те, ӑна юриех тенӗ пек пӳлчӗ.

Будто почувствовав на себе взгляд Павлина, морячок вышел на дорожку и как бы нарочно загородил ее.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тарласа кайнӑ куҫлӑх кантӑкӗ витӗр Павлин кухньӑна лӑк тулли кӗрсе тулнӑ ҫынсене, Андрейӑн чӗтрекен ҫинҫе пӳрнисене, Фролов тимлӗн пӑхнине, Бронниковӑн хӗрелсе кайнӑ сӑн-питне курчӗ.

Сквозь затуманившиеся стекла очков Павлин увидел людей, чудом разместившихся в кухне, увидел тонкие дрожащие пальцы Андрея, напряженный взгляд Фролова, покрывшиеся румянцем скулы Бронникова.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Семенковскипе хӑй калаҫни ҫинчен каласа панӑ май, Павлинран вӑл хӑй ҫав ӗҫ ҫине мӗнле пӑхнине те пытармарӗ.

Передавая свой разговор с Семенковским, он не скрыл от Павлина и своего личного отношения к этому делу.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эсир ман ҫине шанчӑксӑр пӑхнине эпӗ лайӑхах сисетӗп.

— Я чувствую, вы смотрите на меня недоверчиво.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Чайковский тата ыттисем пирки те пирӗн хӑйне май нейтралитет тытмаллине эпӗ ӑнланатӑп, Ҫурҫӗр правительстви ҫине хамӑр мӗнле пӑхнине пытарса, ку правительствӑна эпир хамӑр туни ҫинчен шухӑшлассине сирсе яратпӑр.

— Я понимаю, что по отношению к Чайковскому и прочим мы должны держаться своеобразного нейтралитета, умалчивая о своем отношении к правительству Севера, мы тем самым отведем подозрение, будто мы его создали.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Россия ҫинчен калакан улттӑмӗш пункта Вильсон питӗ пӑтраштарса ҫырнӑ; Америка правительстви Совет правительстви ҫине мӗнле пӑхнине ун тӑрӑх ниепле те чухласа илме май пулман.

Пункт шестой о России был составлен Вильсоном так туманно, что совершенно обходил вопрос об отношении американского правительства к советской власти.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Драницын хӑй ҫине пӑхнине асӑрхаса, хуралса кайнӑ ҫара урисем ҫине пӑхса илчӗ те, ури кӗллипе алӑк уратине шатлаттарса тапрӗ:

Поймав взгляд Драницына, он тоже посмотрел на свои черные босые ноги и пристукнул пятками о порог.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Сирӗн ӗҫӳсем ҫине Архангельск халӑхӗ мӗнле пӑхнине пӗлетӗр-и эсир?

— А вы знаете, как реагирует на ваши действия население Архангельска?

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней