Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫтарса (тĕпĕ: пуҫтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫхине Давенант ҫисе яман ҫӑкӑр ӑшне чиксе хучӗ ҫырӑвне, кӗҫех лазаретри арестант дежурнӑй, ҫак тӗллевпе ҫирӗплетнӗ уйрӑм надзиратель сӑнаса тӑнӑ май, Факрегед та пӗрлех, — камерӑсене кӗре-кӗре савӑт-сапана пуҫтарса тухрӗ.

Вечером Давенант затолкал свое письмо в недоеденный хлеб, и дежурный по лазарету арестант, под наблюдением отдельно приставленного для этой цели надзирателя, а также и Факрегеда, обошел камеры и забрал посуду.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Халӗ тин, хӑйӗн кравачӗ умӗнче, сӗтел хушшинче, — унта Петрония пӑхӑр кофейник, чашӑкпа сахӑр савӑчӗ килсе лартрӗ, — хӑна ҫурчӗн ҫамрӑк хуҫи кун тӗркӗшӗвӗнче сапаланнӑ хӑйӗн шухӑшӗсене пуҫтарса пӗтӗмлетеет.

Лишь теперь, сидя перед своей кроватью, за столом, на который Петрония поставила медный кофейник, чашку и сахарницу, молодой хозяин гостиницы мог сосредоточиться на своих чувствах, рассеянных суетой дня.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Баркет япалисене хӑпӑл-хапӑл пуҫтарса Мартӑна картише ҫавӑтса тухрӗ те лашине кӳлме пикенчӗ.

Баркет, наспех собрав поклажу, отвел Марту на двор и кинулся запрягать лошадь.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑюлӑхне пуҫтарса Давенант капмар алӑк патнелле ҫывхарать.

Набравшись решимости, Давенант приблизился к огромной двери.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Мӗн пур тумтирпе пӗрле ӑна та пуҫтарса кайнӑ.

— Их унесли, как и всю нашу одежду.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Хӗрӗн портретне Бурль сӗтел ҫинчен шкапа пуҫтарса чикнӗ.

Портрет дочери Бурль убрал со стола в шкап.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

— Ку — алмаз, — терӗ д'Обремон, — вӑрттӑнлӑх пулӑшнипе шӑратса эпӗ ӑна ҫирӗм ҫул хушши пуҫтарса пытӑм.

— Это алмазы, — сказал д'Обремон, — двадцать лет я производил их с помощью тайны.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Тепӗр самантран хулӑн томсен пысӑк йышне вӗсем выртма тивӗҫлӗ мар вырӑнсенчен пуҫтарса пӗр кӗтесе печӗ.

Через мгновение захлопали и застучали бесчисленные увесистые томы, решительно сброшенные ею в угол отовсюду, где только находила она их в ненадлежащем месте.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

Пьер пӗтӗм вӑйне пуҫтарса сиксе тӑрасшӑнччӗ, чул ҫӗклесе унпа Пакута кантӑкне ҫапса ҫӗмӗресшӗнччӗ — ҫак самантрах сулланса ӳпӗнчӗ, тӑнне ҫухатнине туйса ҫӗре тӗшӗрӗлсе ӳкрӗ.

Вскочив через силу, чтобы поднять камень и разбить им окно Пакуты, Пьер зашатался, почувствовал, что теряет сознание, и упал навзничь.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Пӗр виҫӗ хутчен хӑйӗн каютине анса хӑпарчӗ, унта япалисене пуҫтарса хунӑ чӑматанне пӗр хушӑ тыткаласа тӑчӗ те — хул пуҫҫисене сиктеркелесе ӑна койка ҫине ывӑтрӗ.

Раза три он спускался в свою каюту, где, подержав в руках собранный чемодан, бросал его на койку, пожимая плечами.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Мана калаҫма юрать-и? — хыҫалтан пӗри пӗтӗм хӑюлӑхне пуҫтарса калаҫма пуҫларӗ.

— Можно мне слово сказать? — заговорил кто-то сзади, собрав все свое мужество.

I // Эселе Петӗрӗ. «Капкӑн», 1931, 2№, 12–13 с.

Гарвей документа васкамасӑр пуҫтарса чикрӗ.

Гарвей, не торопясь, спрятал документ.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Сана кӗтсе, пирӗнне пуринне те сехетсене пуҫтарса илчӗҫ…

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ерҫӳ ҫук ҫырла-кӑмпа пуҫтарса ҫӳремешкӗн.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Начальник Оглоблин япалисене пуҫтарса илчӗ, сунтӑха чикрӗ те айккинерех кайса тӑчӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Валет сӗтел хушшине меллӗрех вырнаҫса ларчӗ, Телегин сехетсене пурне те пуҫтарса чикрӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пуҫтарса хур япалусене, пире кирлӗ мар вӗсем, — терӗ вара кӑмӑллӑн.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Уҫмах тивет, — терӗ те Ехвин, сӗтел ҫинчен сӑмакун четвӗрчӗпе стакансене пуҫтарса, кӑмака хыҫне кайса пытарчӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эй, Жумба, Халиме апа лав ҫинчи япаласене пуҫтарса пӗтерчӗ-и?

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хуҫапа полицейскисем ӗрлешнине тӑнларӗҫ те, вӗсен тавлашӑвӗнчен ҫакӑ паллӑ пулчӗ: хресченсем хирӗҫ тӑнине шута хурса-ши е урӑх сӑлтавпа, улпут ҫӗре туртса илесех тесе ҫине тӑман-мӗн, ун вырӑнне, парӑма татмалӑх тесе, кивҫене кӗнисен япалисене пуҫтарса илме, кайран аукционра сутма хушнӑ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней