Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каларӑм (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ вара ҫапла каларӑм:

Помоги переводом

Тискер кайӑксем ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Аннене хуллен ҫапла каларӑм: — Эпӗ хӑратӑп, анне. Мӗншӗн кунталла килет вӑл? — терӗм.

И сказал маме тихонько: — Я боюсь. Чего он сюда идёт?

Слонсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Упӑтесем ҫынсем мар-ши, тесе эпӗ пайтах шухӑшларӑм та аннене ҫапла каларӑм: — Вӗсем, тен, кӑшт та пулин ҫынсем пуль? — терӗм.

Я все думал, что обезьянки, может быть, человечки, и сказал маме: — Они, может быть, немножечко человечки?

Мишкӑсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ аннене ҫав лашапа ҫӳрес килни ҫинчен каларӑм.

Я стал маму просить, чтоб покататься непременно на этой лошадке.

Эпӗ пӗчӗк лаша утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Эпӗ ӑнсӑртран йӑнӑш каларӑм.

— Я нечаянно ошиблась.

Ҫуркунне ҫитрӗ, пӗрремӗш класра вӗренекен хӗрачасемшӗн вӑл савӑнӑҫ илсе килчӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Эп каларӑм сире! — пӑшӑлтатать Вера.

— Я говорила! — шепчет Вера.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Мӗн каларӑм эпӗ? — мӗкӗрсе илчӗ уссиллӗ ҫын.

— Я що сказав? — проревел усатый.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мӗн каларӑм эпӗ сана? — терӗ те хӗрача тепӗр хут, йытта пӳрнипе юнаса илчӗ.

Я что сказала? — повторила девочка и погрозила пальцем.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Вась, Вася тетӗп, сирен чӳречере шӑтӑк пур, — шӑппӑн каларӑм эпӗ.

— Вась, а Вась, у вас в окошке дырка есть, — шепнул я.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ ӑна шӳт туса ҫеҫ каларӑм!

Ведь я это сказал в шутку.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ большевиксем иртеҫҫӗ тесе каларӑм вӗт.

— Я говорил — большевики пройдут.

Ҫул // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Эпӗ, Киш, ҫапла каларӑм!

Так сказал я, Киш.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Эпӗ Киш, Бок ывӑлӗ, ҫакна каларӑм! — тесе пӗтернӗ Киш хӑйӗн сӑмахне.

Я, Киш, сын Бока, сказал.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Бок халӑхшӑн вилни ҫинчен эпӗ паҫӑрах каларӑм.

Я повторяю: Бок умер, так как был слишком храбр.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Ихӑна каларӑм: апатланмӑшра чечек ытларах ларт, вӑл пӗччен юлсан вара ун валли улла калатӑр.

Я сказала Ихе: поставь побольше цветов в столовой, когда он останется один, пусть ему играет улла.

Ӑрӑм-сурӑм (тухату) // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Эп каларӑм вӗт, эпир каятпӑр тесе.

— Да я же сказал, что мы пойдем!

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Эп сире каларӑм вӗт, эпӗ пурӗ те ҫар портӗнчи токарь ҫеҫ.

Я вам говорил, что я просто токарь военного порта.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

— Анчах та эсир астӑватӑр-и, эпӗ пирӗн юхӑма хирӗҫ кайма кирли ҫинчен каларӑм!

— Но вы помните, я говорил, что нам надо идти против течения?

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

«Вӑл тимӗр шапа пулнине куртӑм та эпӗ, нимӗн хӑрамасӑрах, ӑна хирӗҫ ҫапла каларӑм:

Я увидел, что это обыкновенная черепаха, и, нисколько не боясь, ответил:

Пьеро хӑй мулкач ҫине утланса ларса, Ухмахсен Ҫӗршывне мӗнле пырса кӗни ҫинчен каласа кӑтартать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Вӑт, каларӑм вӗт сана, Ельккапа иксӗр-хытӑ-хытӑ туссем пулатӑр тесе, — Кӗҫени еннелле куҫӗнчи хӗлхемне кӑмӑллӑн ҫиҫтерчӗ упӑшки.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней