Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

в (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
В. Н. Любимов ҫак ятсене кӑтартнӑ: Казаков С. Н., Сисилинсем А. В. тата М. А. (ашшӗпе ывӑлӗ), Климин С. С, Бормоткин Я. С., Земсков А. А. Ленӑри забастовкӑна пусарнӑ хыҫҫӑн ӗҫе пӑрахса яла таврӑннӑ Улатӑр енчи рабочисем ҫинчен ун чухне большевиксен нумай пулмасть тухма пуҫланӑ «Правда» хаҫачӗ 1912 ҫулхи сентябрӗн 7-мӗшӗнче (100 №) ҫапла пӗлтернӗ:

Помоги переводом

Ленӑ шывӗ ҫинчи рабочисен пӑлхавӗнче пулнӑ пирӗн янташсем // Иван Кузнецов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 100-101 с.

В. Н. Любимов историк пӗлтернӗ тӑрӑх («Советская Чувашия», 1953 ҫ., 87 №), Ленӑ шывӗ ҫинче персе пӑрахнӑ рабочисем хушшинче, кунта асӑннӑ ҫынсемсӗр пуҫне, Улатӑрпа Кувакино таврашӗнчен кайнӑ рабочисем те пулнӑ.

Помоги переводом

Ленӑ шывӗ ҫинчи рабочисен пӑлхавӗнче пулнӑ пирӗн янташсем // Иван Кузнецов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 100-101 с.

1906 ҫулхи январӗн 12-мӗшӗнче кӗпӗрне пуҫлӑхӗ Шупашкар исправникӗ патне янӑ телеграммӑра ҫапла калани пур: «Баронесса Жомини телеграммой заявляет о расхищении крестьянами леса, сена в ее имении Козловке. Предлагаю немедленно прекратить самоуправство крестьян…»

Помоги переводом

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Ҫав май, пурте пӗлеҫҫӗ пулин те, Ф. Энгельс реализм ҫинчен мӗн каланине тепӗр хут аса илтерес килет: «На мой взгляд, — тенӗ вӑл М. Гаркнес патне янӑ ҫырура, — реализм подразумевает, кроме правдивости деталей, верность передачи типичных характеров в типичных обстоятельствах».

Помоги переводом

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Пирӗн вӑхӑтри паллӑ вырӑс поэтне Н. Асеева, В. Маяковскийӗн ҫывӑх тусӗсенчен пӗри пулнӑ ҫынна, сӑмах парӑпӑр.

Помоги переводом

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

В.Петров педагог пулӑшса пынипе ҫамрӑк ҫул-йӗр инспекторӗсем ӑмӑртусене хутшӑнма кунсеренех ӑсталӑха тренировкӑсенче туптаҫҫӗ.

Помоги переводом

Кӑҫал та – пӗрремӗшсем // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10672-k- ... em-shsem-2

Унӑн ӗҫне патшалӑх пысӑка хурса хакланӑ, нумай-нумай грамотӑсӑр пуҫне 5 хутчен тӗрлӗ медальсемпе чысланӑ, Патшалӑх Президенчӗ В.В.Путин та ятарлӑ ҫырупа саламланӑ.

Помоги переводом

Хисеплӗ учителе манмастпӑр // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. http://putpobedy.ru/publikatsii/10676-kh ... manmastp-r

85 ҫулти пенсионер В.КОЖАНОВ.

Помоги переводом

Яланах районшӑн ӗҫленӗ // В.КОЖАНОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/10812-ya ... nsh-n-clen

Пӗрре А.В.Емельянов Министрсен Канашӗн Председательне Зайцева илсе пычӗ: «Кӑтартӑр-ха хӑвӑра, пулӑшу парӑр Михаил Васильевича, сывлаймасть!» – терӗ.

Помоги переводом

Яланах районшӑн ӗҫленӗ // В.КОЖАНОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/10812-ya ... nsh-n-clen

В. Павлов, В. Дмитриева, А.Фадеев, В.Яковлев, А.Аврамов фермерсен хуҫалӑхӗсем те нумай ҫул ӳсекен курӑксене ҫулма тухнӑ.

Помоги переводом

Выльӑх-чӗрлӗх тутӑ пултӑр-и? // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10980-vy ... t-pult-r-i

Ун ҫамкине «Сывӑ пултӑр Октябрьти социализмла Аслӑ революци 13 ҫул тултарни!» тесе ҫырса ҫакнӑ, В. И. Ленинпа И. В. Сталин портречӗсене вырнаҫтарнӑ, вӑрӑм шертесем ҫинче хӗрлӗ ялавсем вӗлкӗшеҫҫӗ.

Помоги переводом

Сывӑ пул, хаклӑ ывӑлӑм Сергей // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ун хыҫҫӑн Р.И.Осипов, В.М.Ведин тава тивӗҫлӗ руководительсем пулнӑ.

Помоги переводом

Тӑван район сулмаклӑн аталаннӑ // Вениамин Сорокин. http://putpobedy.ru/publikatsii/11311-t- ... -n-atalann

За молитвы и христианскую службу… пожаловать Благовещенскому монастырю земельные участки по реке Кюльсерма в Курмышском уезде и бортных ухожаев между реками Ургой, Уронгой и Мухиной…»

Помоги переводом

3. Ҫынсене мӗн вӑрҫтарать // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Дана грамота на Москве лета 7062 февраля в 23 ден».

Помоги переводом

3. Ҫынсене мӗн вӑрҫтарать // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— «Се яз царь и великий князь Иван Васильевич всеа Русии пожаловал есми Благовешенского монастыря архиманрита Исаию з братеею… в Курмышском уезде селцом Мигино з деревнями, да деревнею Плотинской враг, да лесами бортными ухожаи по реке Суре, рыбными ловли и бобровыми гоны в реке в Суре от речки Курмышки и от речки Урги наниз по Суре по Волгу реку…

Помоги переводом

3. Ҫынсене мӗн вӑрҫтарать // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Казанские люди лучшие, их князи и мурзы и казаки, которые лихо делали, все извелися, а черные люди все с одного в холопстве и в дани учинилися и во всем ему, государю, бог милосердие свое показал и дело казанское в конечное смирение привел.

Помоги переводом

Пиллӗкмӗш пайӗ. Ҫармӑс ҫинче ҫар вылять // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Увлеченный этой фантазиею, держа в руке карандаш и бумагу, я сел на развалины укрепления и впал в глубокое размышление.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш пайӗ. Кӗтмен хӑнасем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ҫӗнтерӳҫӗсен ятне тивӗҫнисем: «Центр координации поддержки экспортно-ориентированных субъектов малого и среднего предпринимательства в Чувашской Республике» АНО ертӳҫин ҫумӗ Владимир Терентьев, Чӑваш Республикин сывлӑх сыхлавӗн министерстви ҫумӗнчи «Городская стоматологическая поликлиника» АУ тӗп врачӑн ҫумӗ Милана Быстрова, Шупашкар хулинчи «Релематика» ООО рекламӑсемпе ӗҫлекен ертсе пыракан менеджерӗ Евгения Иванова, Улатӑр районӗнчи Ахматри пӗтӗмӗшле вӑтам пӗлӳ паракан шкулӑн директорӗ Татьяна Емельянова, Шупашкар хулинчи пӗтӗмӗшле вӑтам пӗлӳ паракан 45-мӗш №-лӗ шкулӑн директорӗ Татьяна Юдина.

Помоги переводом

"Управлени команди" III-мӗш конкурсӑн ҫӗнтерӳҫисен ячӗсене пӗлтернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/12/16/upra ... rucisen-ya

И бе видети, яко высокия горы, громады же великая побитых казанцев лежащих, яко внутре града з градными стенами сравнитися, и во вратех же градных, и в проломах, и за градом в ровех, и в потоцех, и в гладезях, и по Казанке реке, и по-за Булаку, по лугом безчисленно мертвых бысть, яко и сильному коню не могущу долго скакати по трупию мертвых казанцев..

Помоги переводом

Виҫҫӗмӗш пайӗ. Хусан ишӗлчӗкӗсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— …и воевод горних людей, князей и мурз и сотных князей и десятных… привести к правде на том, что им государю царю и великому князю служить хотети в всем добра, и от города от Свияжского неотступным быти, и дани и оброкы черным людем всякие платить, как их государь пожалует и как прежним царем платили, а полону им руского никак у себя не держать, весь освобожати…

Помоги переводом

10. Ылтӑн пичетлӗ хут // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней