Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ашшӗпе (тĕпĕ: ашшӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ашшӗпе пӗрле «Эрмитажра» кунӗпе мӗнле курса ҫӳрени тата ӑна каҫчен ҫӳресе те курса пӗтерейменни ҫинчен тӗплӗн каласа пачӗ.

Рассказывал, как ходили они с отцом по «Эрмитажу» целый день и не могли обойти его до самого вечера.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька паян вӗсене хӑйсем ашшӗпе пӗрле «Эрмитажа» мӗнле кайни тата унта мӗн-мӗн курни ҫинчен каласа кӑтартать.

Ленька рассказывал сегодня про то, как ходили они с отцом в «Эрмитаж» и что там видели.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ашшӗпе амӑшӗ хӑйне шкула чи пирвайхи хут праҫникри пек хаваслӑн леҫсе янине те, учитель хӑйне мӗнле кӗтсе илнине те, сӑмахсене чи пирвайхи хут сыпӑкӑн-сыпӑкӑн пӗрлештерсе вулама тытӑннине те вӑл пӗтӗмпех астунӑ.

Помнил он, как отец с матерью первый раз торжественно привели его в школу, как его встретил учитель, как по слогам начинал Ленька складывать первые фразы.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вара ашшӗпе ывӑлӗ пӗр-пӗрне чуптума пикенчӗҫ.

И отец с сыном стали целоваться.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вара, нумайччен курмасӑр пурӑннӑ хыҫҫӑн пӗрнӗ-пӗри саламлас вырӑнне, ашшӗпе ывӑлӗ, пӗрре каялла чакса тата унталла-кунталла пӑхкаласа, тепре ҫӗнӗрен тапӑнса пырса, пӗр-пӗрине айӑк пӗрчинчен те, пилӗкрен те, кӑкӑртан та тӑхӑнтара-тӑхӑнтара яма пуҫларӗҫ.

И отец с сыном, вместо приветствия после давней отлучки, начали насаживать друг другу тумаки и в бока, и в поясницу, и в грудь, то отступая и оглядываясь, то вновь наступая.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ак ӗнтӗ патша ывӑлӗ ашшӗн ҫӗршывне вӗҫсе ҫитрӗ те ашшӗпе амӑшӗ умне чӗркуҫленсе ларчӗ.

И вот царевич вернулся в страну, которой правил его отец, и припал к стопам своих родителей.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Мӗн авалтанпах ҫакӑн пек йӑла пур: хӗр качча тухнӑ пулсан, ашшӗпе амӑшӗ унпа хуҫа мар.

С давних пор водится обычай, что как только девушка выйдет замуж, отец и мать теряют над нею власть.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Халӗ вӑл ашшӗпе Питӗре куҫса кайрӗ.

Сейчас он в Петербург с отцом переехал.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унсӑр пуҫне, Викторӑн шалти туйӑмӗпе те, ашшӗпе амӑшӗ те интересленмен енӗсемпе те интересленет ҫак хӗрарӑм.

И еще до чего-то такого в нем, до чего нет дела даже его матери и отцу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ сана унӑн ашшӗпе те паллаштарӑп-ха, тӗл пулар ҫеҫ, ӑна та арӑм телеграмма ярса пӗлтернӗччӗ, килнӗ пулӗ, тесе шанатпӑр.

Я познакомлю тебя с ее отцом, вот только как встретим его, так сразу, кстати ему жена послала телеграмму, надеемся, что тоже приехал.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Ҫу уйӑхӗнче вӑл ашшӗпе амӑшне хӑй авланни ҫинчен тата арӑмӗпе иккӗше отпуск ирттерме яла таврӑнма шут тытни ҫинчен ҫырса пӗлтернӗ.

В мае он написал родителям, что женился и что решил вместе с женой приехать в деревню, чтобы провести отпуск.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Вӗсем, Лёня ашшӗпе пӗрле, вӑрҫа, тыткӑнри асапа, лагере пӗрле тӳссе ирттернӗ.

С отцом Лёни вместе была пройдена война, плен, лагеря.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Виктор ашшӗпе тӗл пулни — ку ҫеҫ мар, учительсен пӳлӗмӗнчи калаҫу та ҫав ҫын пиркиех пулчӗ.

К отцу Виктора относилось не только первое, что увидела, но и первое, что я услышала, войдя в учительскую.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вара каллех хӗн-хур курса ҫӳресси пуҫланнӑ, Василий платник пулса ашшӗпе пӗрле Саратов кӗпӗрнинчи ялсенче ҫуртсем туса ҫӳренӗ.

Начались годы беспросветной нужды, скитаний; Василий ходил с отцом, плотником, по деревням и сёлам Саратовской губернии и строил дома.

Чапаев ҫинчен // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫулла вӑл кӗтӳ кӗтнӗ, хӗле кӗрсен ашшӗпе вӑрмана вутӑ турттарма ҫӳренӗ, амӑшне валли пусӑран шыв йӑтнӑ, картишне тирпейлесе тӑнӑ.

Летом он нанимался в подпаски, а зимой ездил с отцом в лес за дровами, носил матери воду из колодца, убирал двор.

Чапаев ҫинчен // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Принцӑн пуҫӗ ҫинче патша корони, ылтӑнран ҫӗлетнӗ тумпа тумланнӑ; ашшӗпе аппӑшӗсем килнӗ, йӗри-тавра патша тарҫисем чӗркуҫленсе лараҫҫӗ, хӑйсем ҫинче вӗсен ылтӑнпа кӗмӗл укаран ҫӗлетнӗ тумтир.

Принц на голове со короною царскою, в одежде златокованой; перед ним стоит отец с сестрами, а кругом на коленях стоит свита великая, все одеты в парчах золотых, серебряных.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Анчах унӑн чӗри чӑтса тӑраймасть; юратнӑ кӗҫӗн хӗрӗ ашшӗпе сывпуллашать, ун пехиллӗхне итлет, хӑйӗн аппӑшӗсемпе, тарҫи-тӗрҫисемпе сывпуллашать те, шӑпах тухса каяс вӑхӑт ҫитессе урӑх пӗр минут та кӗтсе тӑмасть, сылтӑм аллинчи кача пӳрнине ылтӑн ҫӗрӗ тӑхӑнать те вӑрман тискерӗн, тинӗс эсрелӗн шурӑ чул керменне пырса та ҫитет.

Однако сердце ее не вытерпело; простилась дочь меньшая, любимая, красавица писаная, со честным купцом, батюшкой родимым, приняла от него благословение родительское, простилась с сестрами старшими, любезными, со прислугою верною, челядью дворовою, и, не дождавшись единой минуточки до часа урочного, надела золот перстень на правый мизинец и очутилась во дворце белокаменном, во палатах высоких зверя лесного, чуда морского.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Тӑван ашшӗпе аппӑшӗсене вӑрман тискерӗ, тинӗс эсрелӗ патӗнче хӑй пурӑнни ҫинчен пӗр сӑмах пытармасӑр каласа парать.

Рассказала она своему батюшке родимому и своим сестрам старшим, любезным, про свое житье-бытье у зверя лесного, чуда морского, все от слова до слова, никакой крохи не скрываючи.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Хӗр ӑна хӑйӗн ырӑ мар тӗлӗкне каласа парать, тӑван килне ашшӗпе аппӑшӗсене курма ямӗ-ши тесе ыйтать.

Рассказала девица ему свой недобрый сон и стала просить у него позволения повидать своего батюшку родимого и сестриц своих любезных.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Пике хӑй те питӗ савӑнать, тӑван ашшӗпе аппӑшсем тата килте аппӑшӗсене пӑхса тӑракан ҫынсем мӗнле пурӑнни ҫинчен ыйта-ыйта пӗлет; ун хыҫҫӑн вара хӑй мӗн курса-илтнисене каласа парать; ҫапла вӗсем шурӑмпуҫ хӑпаричченех пӗрле шӑкӑлтатса калаҫса лараҫҫӗ.

Госпожа была ей также рада, принялась ее расспрашивать про батюшку родимого, про сестриц своих старших и про всю свою прислугу девичью; после того принялась сама рассказывать, что с нею в это время приключилося; так и не спали они до белой зари.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней