Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ашшӗне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ӑҫтан пырса кӗрет пуҫне — тӑван ывӑлӗн ашшӗне хӗнемелле.

— И придет же в голову этакое, чтобы дитя родное било отца.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Князь ывӑлӗн лачака е пылчӑк ҫинчен ҫуран утма мӗн чухлӗ йывӑррине те, хӑй ашшӗне пӑхӑнса тӑракан ҫӗр ӗҫлекенсен хуйхи-суйхине, ӗҫне-хӗлне те пӗлмелле.

А княжич должен знать, как тяжело ходить пешком по грязи и лужам; должен знать заботы и горести своих подданных-землепашцев.

Князь ачипе вӗрентекенӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Князь ывӑлӗ хӑй ашшӗне курсанах ӑна вӗрентекенӗ ҫинчен элеклесе пачӗ, — ҫул ҫинче мӗн-мӗн тӳссе ирттернине пурне те каларӗ.

Как увидел княжич отца, пожаловался на учителя, — рассказал, сколько ему пришлось вытерпеть в дороге.

Князь ачипе вӗрентекенӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Патша ывӑлӗ те хӑйӗн пӗтӗм килйышӗпе сывпуллашнӑ, унтан ашшӗне ал тытнӑ та туна ҫиппине унӑн престолӗ ҫумне ҫыхса хунӑ.

Царевич тоже попрощался со всеми своими домочадцами, потом простился с отцом и привязал к его престолу нить обещания.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Унсӑр пуҫне, Виктор ҫинчен те шухӑшларӑм: ҫав тӑваттӑмӗш пӳлӗм, ҫӑва патне каясскер, ун ашшӗне лексен, хӑйне хӑй еплерех туйнӑ пулӗччӗ-ши вӑл?

Еще я думал о том, как почувствует себя Виктор, если все-таки четвертая комната, будь она неладна, достанется его отцу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Нинӑна, Лёньӑна, вӗсемсӗр пуҫне, тӗрӗслес ӗҫне пула тата Милӑпа хӑйӗн ашшӗне — Антонов-аслине — пула кӑткӑс историне лексе аташнӑ Виктора та?..

Может быть, я просто жалела Нину, Ленчика да и Виктора, в конце концов запутавшегося в этой истории с контрольной, с Милочкой, со своим отцом Антоновым-старшим?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Лёня ашшӗне ҫав вӑхӑтра «кӑмӑлла прораб» мар, «кӑра прораб» тетчӗҫ.

Ленькиного отца в то время называли уже не ласковым, а бешеным прорабом.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Виктор, ӑшчикӗ кӳтсе килнипе хаярланса, шухӑшлама тӑрӑшрӗ: фашистсем ун ашшӗне пылчӑк ӑшне вӑрса, унран ниме те хирӗҫ тӑми виле тума тӑрӑшнӑ пулсан, мӗн тунӑ пулӗччӗ-ши вӑл?

Но еще ни разу Виктор не прикидывал с таким ожесточением: а что делал бы его отец, если бы его пытались вдавить в грязь, сделать мертвым, послушным ко всему телом?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Лёня Шагаловӑн ашшӗне питӗ юрӑхлӑ-и вӗсем?

Или разве отцу Ленчика Шагалова подходило?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах Иван Петрович Шагалов ятне аса илнӗ чух поселокра пурпӗрех унӑн ашшӗне ӳпкелесе калаҫаҫҫӗ.

Но все равно имя Ивана Петровича Шагалова всегда звучит в этом поселке укором его отцу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Сӑмахран, санран шпаргалка ыйтасси, — чӑтаймасӑр, тӗксе илтӗм эпӗ, ӑшра тата ҫапла хушса хутӑм: «Ҫавӑн пекех, ашшӗне те ют хваттере кӗме темӗнле хум «юхтарса каять».

— Например, попросить у тебя шпаргалку, — не удержалась, уколола я и про себя еще добавила: «Так же, как его отца относит въехать в чужую квартиру.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тен, хӑй ашшӗне те авторитет тесе шутламан ҫамрӑк ҫыннӑн цинизмӗ ҫеҫ ку, мӗн пуррине тӗлсӗр-йӗрсӗр критиклес тесе хӗртӗнни ҫеҫ.

А может быть, в ней просто щекочущее желание подвергнуть все своей неразборчивой критике, молодой цинизм, для которого нет авторитета даже в лице родного отца?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мӗншӗн тесен Саша Селина Виктор ашшӗне пула макӑрать.

Саша Селина плакала из-за отца Виктора.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Часах вӑрҫӑ пӗтесси ҫинчен те, ашшӗне ҫав тери сайра куракан хайӗн ачисем ҫинчен те, Стёпка ҫинчен те шухӑшларӗ.

И о том, что скоро, должно быть, конец войне, и о своих ребятах, которые так редко видят отца, и о Стёпке.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Хытӑ кӑмӑллӑ вӗт вӑл, ашшӗне пӑхнӑ.

Ведь у неё характер настойчивый, в отца пошла.

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Тата кӑшт кӑна каласа кӑтартсанах ашшӗне аса илес пек туйӑнчӗ ӑна.

И порой ей казалось, что вот ещё немножко, ещё чуточку — и она его всё-таки вспомнит.

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Таня та ашшӗне аса илме тӑрӑшрӗ.

Таня слушала его и всё старалась вспомнить папу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Володя ашшӗне тетелти пулла пуҫтарма пулӑшнӑ, пулӑ нумай кӗнипе вӑл питӗ хӗпӗртенӗ.

Володя помогал выпутывать рыбу из сетей и очень радовался, что много ловилось.

Пӑр ҫинче // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Акӑ пӗрре ҫапла купцан ытармалла мар хитре те ҫамрӑк хӗрӗ тӗлӗкӗнче хӑй ашшӗне курать.

Вот однажды и привиделся во сне молодой купецкой дочери, красавице писаной, батюшка.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Тӑван ашшӗне те кучченеҫсем пара-пара ярать, чи хитре алшӑллине хӑйӗн йӑваш хуҫине, хайхи вӑрман тискерне, тинӗс эсрелне парать, хӑй яланах шурӑ мрамор стеналлӑ пысӑк пӳлӗме ҫӳрекен пулать, хӑйӗн ырӑ хуҫине ӑшӑ сӑмахсем калать, стена ҫинче хӑйне каласа ҫырнӑ вутлӑ сӑмахсемпе саламсем вулать.

Стала посылать подарки батюшке родимому, а и самую богатую ширинку подарила своему хозяину ласковому, а и тому лесному зверю, чуду морскому; а и стала она день ото дня чаще ходить в залу беломраморную, говорить речи ласковые своему хозяину милостивому и читать на стене его ответы и приветы словесами огненными.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней