Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вӑл аллисемпе сулкаласа: — Чарӑн! — тенӗ.
Почта // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Хӗрӗн ҫап-ҫутӑ куҫӗсем тертленеҫҫӗ, хӑвӑрт ҫӳрекен урисем тайӑлаҫҫӗ, вӑл чӗркуҫленсе ларать, хӑйӗн шурӑ аллисемпе ырӑ хуҫин хӑрушӑ та тискер пуҫне ыталать те пӗтӗм чунхавалӗпе, тарӑхнӑ сасӑпа ҫапла калать:
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Хайхи юратнӑ кӗрен чечек ӳссе ларакан пӗчӗк тӗм патне чупса ҫитет те вӑл, курах каять: вӑрман тискерӗ, тинӗс эсрелӗ хӑрушӑ кукӑр-макӑр аллисемпе кӗрен чечеке ярса тытнӑ та вырта парать.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Вӑл вӗсене хӑйӗн ҫыпӑҫусӑр аллисемпе шӑлчӗ.
XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Пӗлместӗп… — терӗ арӑмӗ тӑртаннӑ куҫӗсене аллисемпе йӑваласа.— Не буду… — отозвалась она, вытирая кулаками припухшие веки.
XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хань Лао-у, ывӑннӑ пуҫне аллисемпе тӗревлесе, калитке ҫине ларчӗ.Хань Лао-у присел на крыльцо, подперев руками отяжелевшую от напряжения и бессонных ночей голову.
XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хӑраса ӳкнӗ лавҫӑ урисене лаша аякӗнчен хӗстерчӗ, аллисемпе ҫилхинчен чӑмӑртаса тытрӗ.Перепуганный возчик судорожно прижал ноги к бокам лошади и вцепился в гриву.
XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Арӑмӗ аллисемпе сулкалашнӑ, йӗнӗ, хӑй япалисене пуҫтарма тытӑннӑ.Жена всплескивала руками, плакала и начинала собирать свои вещи.
XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Аллисемпе кӑкӑрне ярса тытнӑ карчӑк тавраналла пӑхрӗ, хӑйне хӗрхенекенсене шырарӗ:Старуха Ду, прижав руки к груди, растерянно оглянулась по сторонам, ища сочувствия:
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫынсем, ӑшталанса, аллисемпе хӑлаҫланкаласа пӑлханнӑ, пӗрисем, ҫиллисене шӑнараймасӑр, хӗремесленсе кайнӑ, теприсем шурӑхнӑ, пурте вӗсем ҫак хӑйсем ҫине килекен мӑшкӑл капламне чарса лартма пӗр пекех халсӑр пулнӑ.
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Унта, аллисемпе сӗтеле уртӑнса, Фома тӑнӑ.
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ежов ун ҫине пӑхса илнӗ те, аллисемпе пуҫне сӑтӑркаласа, тӗлӗнтермӗшлӗн кулса янӑ.Ежов посмотрел на него и странно засмеялся, потирая голову руками.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑл диван ҫинче урисене хуҫлатса, вӗсене пысӑк аллисемпе ытамласа тытса ларнӑ, янахне чӗркуҫҫийӗсем ҫине хунӑ.Сидел он на диване с ногами, обняв их большущими ручищами и положив на колени подбородок.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Лешӗ, пуҫне пӗксе, аллисемпе сӗтел ҫине тӗреннӗ те, вӑкӑр майлӑн тӑрса, сӑмахлама пуҫланӑ:Тот наклонил голову, уперся руками в стол и так, быком, продолжал изъясняться:
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Анчах лешне намӑс пулман; вӑл, шывран туртса кӑларнӑ пулӑ пек, ҫӗр ҫинче ҫапкаланнӑ, унтан, Фома ӑна ура ҫине йӑтса тӑратсан, вӑл ҫинҫе аллисемпе юлташне пилӗкрен ыталаса илсе, унӑн кӑкӑрӗ ҫумне ҫирӗппӗн тӗршӗннӗ, хӑй ҫав-ҫавах йӗнӗ…
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Пур енчен те ҫӑра сӗмлӗхпе пилленнӗ ҫынсем вӑрман фонӗ ҫинче пӗчӗкҫеҫҫӗн, ачасем евӗр анчах курӑннӑ, вӗсем, вучах ҫулӑмӗпе чӳхенсе, хӑйсем те ҫуннӑ пек туйӑннӑ, аллисемпе хӑлаҫланнӑ, хыттӑн, вӑйлӑн юрланӑ.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Пуҫне аллисемпе ярса тытса, Ежов авӑннӑ пӗвне тӳрлетнӗ те, карӑнса илсе, каллех кичеммӗн, тискеррӗн юрлама пикеннӗ:Схватившись руками за голову, Ежов выпрямил согнутое тело, напрягся и снова тоскливо и дико запел:
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ежов, утма чарӑнса, аллисемпе пуҫне ярса тытнӑ та, урисем ҫинче сулӑнкаласа, пӗрер минут тапранмасӑр тӑнӑ.Ежов остановился и, схватившись за голову руками, постоял с минуту, пошатываясь на ногах.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑл халь-халь йӗрсе ярас пек пулнӑ, имшер аллисемпе текех кӑкӑрне тата мӑйне чӑрмаланӑ.Он почти плакал и всё как-то царапал тонкими, слабыми руками грудь и шею себе.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Эпӗ — пӗтӗмӗшпех кунта! — ҫуйӑхса каланӑ Ежов, урай варринче аллисемпе кӑкӑрне ҫапса тӑрса.Я — весь тут! — воскликнул Ежов, остановившись среди комнаты и ударяя себя в грудь руками.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.