Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Текех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ленька каялла ҫаврӑнчӗ, хӗрачасем каланине итлемен пек, кун пирки текех калаҫма та кирлӗ мар, тенӗ пек пулчӗ.

Ленька отвернулся, проявляя этим равнодушие к девчонкам и подчеркивая, что больше к этому возвращаться не надо.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫырла хуҫипе текех ҫыхланма кирлӗ мар, тесе калаҫса татӑлчӗҫ.

И сговаривались, что с Ягодаем водиться больше не будут.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эс пире текех кирлӗ мар!» кӑшкӑрнӑ ушкӑнри козаксем.

Не хотим тебя больше! — кричали из толпы козаки.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хӑй текех: «Музыкантсем, хӑвӑртрах калӑр! Фома, православнӑй христиансемшӗн эрехне ан шелле!» тесе кӑшкӑрать.

Он кричал только: «Живее играйте, музыканты! Не жалей, Фома, горелки православным христианам!»

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хаҫатсене пӑхса пӗтернӗ хыҫҫӑн тепӗр хут татки сиксе тухрӗ — иккен кӑҫал пирӗн суйлав участокӗ урӑх вырӑна куҫать — текех уй урлӑ юнашарти яла каҫма тивмӗ…

Помоги переводом

Суйлав вӑхӑтӗнчи патшалӑх чӗлхисем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5738.html

Шурӑ кӗпе тӑхӑнма пӑрахсан шараҫ текех кирлӗ пулмарӗ.

Перестали носить белое, и тесьма не нужна стала.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Текех кулмасть ӗнтӗ вӑл.

Он не улыбался больше.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Текех ниепле те чӑтма ҫук!..

Никаких силов нет!..

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӑм илнӗ пит-куҫ йӗплӗ юр ҫапнине те текех туймасть.

Обмороженное лицо не чувствовало уже ледяных уколов.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ун умӗнче тӑвӑл витӗр хайхи улӑп мӗлки пыни текех курӑнмарӗ.

Перед ним, сквозь пургу, не маячила уже великанья тень.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл хӑйӗн шухӑшӗсене пытарассишӗн текех тӑрӑшмарӗ.

Он больше уже не старался скрывать свои мысли.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӗвел пӗтӗм анлӑхӗпех ҫутатать пулин те, пиратсем текех тӗрлӗ еннелле сапаланса каймарӗҫ тата пӗрне-пӗри чӗнме те пӑрахрӗҫ.

Но хотя солнце светило вовсю, пираты больше не разбегались в разные стороны и не окликали друг друга издали.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах, тупа тӑватӑп, эпӗ текех сирӗн капитанӑр пулма кӑмӑл тытмастӑп.

Но, клянусь, я больше не желаю быть у вас капитаном.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Карап сасартӑк чалӑшни палуба тӑрӑх текех чупмалла мар туса хучӗ.

Внезапный крен корабля сделал дальнейшую беготню по палубе невозможной.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ӗҫме-ҫимеллисем халӗ манӑн ытлашшипех пур, крепосьтран дезертирла тухса тарни манӑн кӑмӑла текех пырса тӑрӑнмасть, мӗншӗн тесен халӗ эпӗ пысӑк ҫӗнтерӳ турӑм.

Еды и питья было у меня вдоволь, совесть больше не укоряла меня за то, что я дезертировал из крепости, потому что я одержал такую большую победу.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах пиллӗкӗшӗ текех ӗмӗрте те чупаймӗҫ!

— Но пятерым уже не бегать никогда!

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сывлӑшне ҫавӑрчӗ те Виктор, темӗнле ырӑ мар япала унран кайнӑ пек, лӑшах пулчӗ, сыхланулӑхӗ те текех сисӗнмерӗ.

Виктор перевел дыхание от своего бега, что-то настороженное отпустило его, что-то недоброе отошло от него.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кӑшкӑрнӑ текех каларӑм.

Я почти крикнула:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫав старикпе ҫыхӑнса, нимӗнле юланутҫӑсем те, нимӗнле ҫеҫенхир те асӑма килмерӗ текех.

И никакие конники, никакая рыжая степь не вспоминались больше, не приходили мне на ум в связи с этим стариком.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Чӑн та, ку этем пулчӗ мӗн, кун пирки эпӗ текех иккӗленме пултарайман.

Да, то был человек, в этом я больше не мог сомневаться.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней