Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакна ҫеҫ калатӑп: Сирӗн ывӑлӑр герой, эсир унпа мухтанма пултаратӑр.

Скажу одно: Ваш сын — герой, и Вы можете гордиться им.

Геройла вилӗм // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унпа юнашар тӑракан фашист те ҫапма, те ҫӑварне хуплама аллипе хӑмсарсан, Зоя ун аллине тӗртсе янӑ та малалла каланӑ:

Стоявший рядом фашист замахнулся и хотел то ли ударить ее, то ли зажать ей рот, но она оттолкнула его руку и продолжала:

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зойӑран ӑна кам кунта янине, унпа пӗрле кам пулнине ыйтса тӗпченӗ.

Зою спрашивали о том, кто послал ее и кто был с нею.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пилӗк кунлӑх апат-ҫимӗҫ илнӗ пулнӑ, анчах унпа икӗ эрне пурӑннӑ.

Еды они взяли на пять дней, но растянули запас на две недели.

Петрищевӑра // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах халь, Зоя унпа пӗр сӑмах канашламасӑрах тухса кайни ӑна ҫав тери тӗлӗнтерсе пӑрахрӗ.

Его поразило и безмерно обидело, что Зоя не поделилась с ним, ни слова ему не сказала.

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Азимут мӗнне, унпа мӗнле ҫӳремеллине, ҫӑлтӑрсем тӑрӑх ҫула мӗнле тупмаллине ыйтрӗ.

Спросил, что такое азимут, как ходить по азимуту, как ориентироваться по звездам.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир унпа пӗрле ӳсетпӗр, манӑн ҫӑка виҫҫӗмӗшӗ, анне, астуса юл.

Будем расти вместе… моя липа третья запомни, мама.

«Килет ешӗл ҫуркунне» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сана эпӗ паллаштаратӑпах-ха унпа.

Я тебя с ней непременно познакомлю.

«Килет ешӗл ҫуркунне» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унпа эпир пӗррехинче библиотекӑра кӗнекесем, ачасем ҫинчен калаҫса кайрӑмӑр.

Мы как-то разговорились с ней в библиотеке о книгах, о ребятах.

«Килет ешӗл ҫуркунне» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тӗнче тетелӗнче Александр Толмачев тунӑ куҫарӑва тупнӑччӗ те, унпа ӗҫлеме май ҫуккине асӑрханӑччӗ.

В интернете был найден перевод, сделанный Александром Толмачевым, и оказалось, что работать с ним невозможно.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ӗҫӗ юпа уйӑхӗнче // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/26799.html

— Пӗлетӗн-и мӗнле паллашрӑмӑр эпир унпа? — терӗ Зоя, мана такӑрланса ҫитеймен сукмак тӑрӑх ҫавӑтса пырса.

— Знаешь, как мы познакомились? — сказала Зоя, ведя меня куда-то по едва протоптанной снежной дорожке.

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унпа Зойӑна ҫӗнӗ кӗпе илсе парасчӗ.

Это Зое на новое платье.

Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ те ыйтмарӑм, мӗншӗн тесен унпа мӗн илме шухӑшланине вӑл хӑй калать.

Я не стала спрашивать, потому что знала: он и сам скажет, что хочет сделать с ними.

Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унпа юнашар койка ҫинче выртакан ватӑрах хӗрарӑм пӗррехинче мана ҫапла каларӗ:

Пожилая женщина, лежавшая на соседней койке, сказала мне однажды:

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унпа нимӗн те пулса иртмест, ҫапах та унран уйрӑлаймастӑн!

Ничего там не происходит, ничего не случается, а оторваться нельзя!

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫӗршыв ҫирӗпленсе, ҫӗнӗрен ҫӗнӗ заводсемпе фабрикӑсем туса, ӳссе пычӗ, унпа пӗрле манӑн Зойӑпа Шура та ӳсрӗҫ.

Страна крепла, строилась, росла, а вместе с нею росли Зоя и Шура.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чернышевский вилес умӗн кӑшт маларах унпа Короленко тӗл пулнӑ.

Незадолго до смерти Чернышевского с ним виделся Короленко.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Халь эпир унпа ӑҫта кӑна кайман пулӗ, пӗтӗм музейсене курса ҫаврӑннӑ!

А теперь — где мы только с ней не побывали, все музеи пересмотрели!

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл кӗнеке пирки нумайччен шухӑшлать, тавлашать унпа, хӑйне канӑҫ паман ыйтусене тивӗҫтерекен ответ шырать.

Теперь она подолгу думает над книгой, спорит с ней, ищет в книге ответа на то, что ее волнует.

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл кивелнӗ ӗнтӗ, институтра вӗренне чухнех ӗҫленӗ эпӗ унпа, анчах лайӑхскер, пурте пур.

Это моя, старая, она мне еще в институтские годы послужила, но работает хорошо, все в исправности.

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней