Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

апла сăмах пирĕн базăра пур.
апла (тĕпĕ: апла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чакак, руле туртса илсе, Алёнкӑна лайӑх ӑс кӗртессе кӗтрӗм эпӗ, анчах вӑл апла тумарӗ.

Я думал, Сорока вырвет руль у Аленки и отругает ее, но он ничего не сказал.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Апла пулсан, ларах килте хӑвӑн мӑнкӑмӑллӑхупа, — терӗм те чупса тухрӑм.

— Ну и сиди дома со своей гордостью, — сказал я и выскочил за дверь.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Апла пулсан, Гарик манӑн… вуннӑмӗш сыпӑкри пичче-и? — шутласа пӑхмасӑрах ыйтрӑм эпӗ.

— Значит, Гарик мой… десятиюродный брат? — наобум спросил я.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Апла пулсан, эпӗ те каялла тухатӑп, — терӗ Гарик.

— Тогда и я вылезу, — сказал Гарик.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Апла пулсан, вӗсем кунта ахальтенех килмен.

Значит, не случайно они приехали сюда.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Апла пулсан та, каялла памастӑп, — терӗ Гарик.

— Я ее все равно не отдам, — сказал Гарик.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Тек нихҫан та апла тумӑп, — кӑшт ҫеҫ макӑрмасть Коля.

— В первый ведь раз… — Коля чуть не плакал.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Апла упрамасан, «алӑка» часах асӑрхама пултараҫҫӗ-ҫке.

Иначе легко было бы узнать, где вход.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Юрать, тетӗп, апла пулсан, — хӑех каять!

Ладно, думаю, раз так сама уйдет!

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Апла пулсан, вӑл ачасем ҫинчен хаҫатра ҫырмалла, — терӗ Гарик.

— Надо про них в газету написать, — сказал Гарик.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шурӑ кӑмпасем тухма пуҫларӗҫ апла.

Значит, пошли белые грибы.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Апла пулсан, ҫакӑнта шырас пулать, — терӗм эпӗ, пӳрнепе урӑх ҫӗре тӗллесе.

— Надо искать здесь, — ткнул я пальцем в другое место.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Апла пулсан, лайӑх, — терӗ атте.

— Это другое дело, — ответил отец.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Апла пулсан, мӗншӗн шывран туртса кӑлартӑн ӑна? — ыйтрӑм эпӗ.

— Зачем же ты его вытащил? — спросил я.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Апла тесен, мӗн-ма вӑл кантӑк витӗр фанера ҫине ӳкерет.

А вот выжигать стеклом на фанере можно.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Апла такама та ҫӗнме пулать.

 — С кем хочешь можно справиться.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пирӗн ҫупахсене ытараймасть апла?

 — Лещи наши понравились?

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Апла, эппин, сирӗннисемпе сывпуллашмалла, — терӗ те Алёнка выртнӑ ҫӗртен тӑчӗ.

— Надо с вашими попрощаться, — Аленка поднялась с кровати.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Хӗвел шырама кайрӗ пулсан, — терӗ вӑл, — часах таврӑнмасть апла.

— Если ушел за солнцем, — сказал он, — то вряд ли скоро вернется…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Апла, эппин, — терӗ Чакак.

— Да, — сказал Сорока.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней