Поиск
Шырав ĕçĕ:
Тимофей тӑпра купи ҫинчен сиксе анчӗ те, вӗсене кӗтсе, табак туртса ячӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хӑрушӑ ҫав ӑна кунта ҫӳреме, кашни минутрах ҫынсем пӗлме пултараҫҫӗ, часах киле каясси ҫинчен шухӑшласан тата хӑрушӑрах: унта ӑна кӳршӗсем кӗтсе тӑраҫҫӗ пуль…
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Йӑнӑшас мар, мӗн тӑвассине хыпарҫӑпа канашласа тӑвас тесе, кашнинех ӑна кӗтсе илесшӗн пулчӗҫ-ҫке-ха.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Женя Великие Луки ҫыннисене черет ҫитессе кӗтсе тӑмарӗ.Женя не стала дожидаться, когда очередь дойдет до великолужан.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Женя хӑйпе юнашар тӑракансем пурте пӗр харӑс: «Аран-аран кӗтсе илтӗмӗр!Женя услышала, как стоявшие рядом с ней люди словно все разом: «Наконец-то!
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ывӑнса ҫитнӗ ҫӗр чавакансем, платниксем, бетонщиксем ӗҫлеме чарӑнса, малалла мӗн пуласса кӗтсе йӗри-тавра пӑхма пуҫларӗҫ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хӗрача тата мӗн каласса Семен шарламасӑр кӗтсе ларчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ридлер Зюсмильха танк ӑшне илсе кӗриччен кӗтсе тӑчӗ, унтан сехечӗ ҫине пӑхса илчӗ.Подождав, пока затолкнули в танк Зюсмильха, Ридлер взглянул на часы.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Халь вара ун ҫинчен пӗлтерме майлӑ вӑхӑт пуласса кӗтсе ларчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Ирччен те кӗтсе тӑраймарӗ»… шухӑшларӗ Зимин, унтан малалла утса: — Катя! Кирлӗ мар чух хӑрушлӑха ан кӗр! Илтетӗн-и? Хӑрушлӑх пулсанах каялла кай, — тесе кӑшкӑрчӗ.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Кунта партизансем нумаях мар: Катьӑпа пӗрле Михеича кӗтсе илме кайнисемпе аманнисем кӑна.Их было немного: часть из тех, что ходили с Катей встречать Михеича, и раненые.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Юлташӗсем ӑна пӗр ҫӗр утӑмра кӗтсе тӑраҫҫӗ; майӗпен чӗнсен — илтмеҫҫӗ, кӑшкӑрма юрамасть.Товарищи дожидались шагах в ста; шепотом позвать — не услышат, а крикнуть — нельзя.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫапла майпа партизансемпе нимӗҫсем хушшинче шӑвӑнкаласа ҫӳресен, тен, вӑл хӑйӗн сехетне те кӗтсе илӗ.Юля так между немцами и партизанами, глядишь — и проживет, дождется своего часа.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вара иртнӗ савӑнӑҫпа та киленесси пулмасть, ӑна кӗтсе унӑн чӗри те ала пек шӑтӑкланса пӗтрӗ пулӗ ӗнтӗ.И не придется насладиться былым счастьем, по которому, кажется, душа до дыр изныла.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Районта ҫапӑҫу пӗтессе кӗтсе тӑма пултарайман.Дождаться, пока закончатся бои в районе, нехватило терпения.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— «Катя кӗтсе илет!»
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Зимин вара: Катя кӗтсе илет, тенӗччӗ-ҫке — пӑшӑрханнӑ пек пулчӗ Михеич.А Зимин толковал: сама Катя встренет, — обеспокоенно сказал Михеич.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫак хурӑнсем патӗнче лавсене Чайка кӗтсе тӑрасси ҫинчен Зиминпа малтанах калаҫса татӑлнӑччӗ ӗнтӗ.С Зиминым было условлено, что у этих берез подводы встретит Чайка.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хӗрринчи таканӑн пӗр енӗ пушӑ: унта черетлӗ вилле кӗтсе, йӑлӑ сулланать.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Аслашшӗ вилсе кайрӗ, кӗтсе илеймесӗрех.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.