Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шухӑшласан — чӗре ыратать: темӗн чухлӗ ача сӗтшӗн ҫуннӑ чухне ҫакӑн пек пуянлӑх ҫӗре сӑрхӑнать.

А подумаешь — сердце щемит: такое богатство в землю идет, а сколько детей наших в нем нуждается!

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпир сӗте тӳрех ҫӗре сукалани те пулкаланӑ.

Доили мы молоко, бывало, прямо на землю.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сехӗрленсе ӳкнӗ ӗнесем нимӗн тума та пӗлмеҫҫӗ, вӗсен куҫӗсем хӗп-хӗрлӗ, хӑрушӑ сасӑпа мӗкӗреҫҫӗ, чӗрнисемпе ҫӗре чаваҫҫӗ, тутисенчен кӑпӑк юхать.

Коровы обезумевшие бродят: глаза кровью налиты, ревут дурным голосом, копытом землю роют, пена с губ катится.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ют ҫӗре каймастпӑр, хамӑр ҫӗршыврах хваттер улӑштаратпӑр.

Не на чужую сторону бредем, в своей стране квартиру меняем.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна патне чупса пынӑ ҫӗре лешӗ иккӗмӗш витрине те тултарса лартнӑ.

Когда она подбегает к Власьевне, у той уже полно второе ведро.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик витрене ҫӗре лартрӗ.

Чижик ставит ведро на землю.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Юрӗ, — терӗ Власьевна, — эпӗ ыран утӑ ҫулнӑ ҫӗре каятӑп, унта Нюра амӑшне Холмиран Нюрӑпа ытти ачасене яма хушӑп.

— Ладно, — говорит Власьевна, — я завтра в луга пойду и Нюриной матери велю, чтоб она Нюру прислала и других ребят из Холмов.

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Улма туни ҫӗре ӳкнӗ, купӑста ҫулҫисем слон хӑлхи пек.

Ботва у картошки стелется по земле, у капусты листья как слоновые уши.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл пальтосемпе калушсем ҫине пӑхрӗ те: — Эпӗ шӑпах кирлӗ ҫӗре лекрӗм пулас, — терӗ.

Он смотрит на пальто, на калоши и говорит: — Ну, я, кажется, правильно попал.

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Мӗн? — тесе ыйтрӗ те Кӗтерне инке, Марфута чӗрҫи ҫинчен ҫӗре антарса ячӗ.

— Что? — спросила тетя Катя и ссадила Марфута с колен на пол.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик Урал патӗнчи пӗчӗк хулана, хӑйӗн пӳлӗмне, диван ҫине лекнӗ ҫӗре кастрюльти яшка ҫурри те тӑрса юлман.

И когда Чижик снова оказывается у себя в комнате на диване, в шумном приуральском городе, то супа в кастрюле остается меньше половины.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Мӗншӗн-ха тусан яланах кансӗр ҫӗре ларса тулать?

«Почему пыль собирается всегда в самых неудобных местах?

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Генерал эрехне ӗҫсе ячӗ те бокалне ҫӗре ҫапса ҫӗмӗрчӗ.

Генерал выпил вино и разбил бокал о землю.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӗрлӗармейцӑсем нумайӑшӗ, ҫавапа ҫулса пӑрахнӑ пек, ҫӗре пере-пере анаҫҫӗ.

И видит Федор, как многие пленные падали, как подкошенные, на землю.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ ун ҫурӑмӗ ҫине хӑпартӑм та карнисрен тытса хулпуҫҫийӗ ҫине улӑхса тӑрас тесе ҫеҫ кармашкалама тытӑнтӑм, сасартӑк мана такам хыҫалтан ярса илчӗ те, ҫӳлелле ҫӗклесе, пӗр чалӑш ҫӳллӗшрен ҫӑмӑллӑнах ҫӗре ҫӗклесе ҫапрӗ.

Я взлез ему на спину и уже хотел было, взявшись за карниз, стать на его плечи, но вдруг был кем-то сзади схвачен, легко поднят на воздух и с высоты сажени брошен на землю.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗр санаторие ҫитнӗ ҫӗре лайӑхах тӗттӗмленсе ҫитрӗ.

Было уже темно, когда мы вошли в санаторию.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ку ҫӗре эпӗ пӗр ыйӑхсӑр ирттертӗм.

Остаток ночи прошел для меня без сна.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ӗмӗлке, аллисене саркаласа, сиксе ӳкрӗ те, йывӑррӑн ҫӗре персе анчӗ.

Фигура всплеснула руками, подпрыгнула и грузно шлепнулась на землю.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тапранса кайнӑ ҫӗре вӑл ҫапах та: — Юлташсем! кӗрешме ан… ан пӑрах… ӑр! — тесе кӑшкӑрмалӑх вӑй-халне ҫитерчӗ.

Отъезжая, он все-таки сумел крикнуть нам: «Тов…варищи-и-и! Бор-и…и до…»

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Генри Пойндекстере вӗлернӗ ҫӗре Морис Джеральд пӗртте хутшӑнманнине Зеб Стумп сӑмахӗсем уҫҫӑнах кӑтартса пачӗҫ.

Показания Зеба Стумпа отчетливо доказали полную непричастность Мориса Джеральда к убийству Генри Пойндекстера.

ХСVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней