Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫиҫӗм тепре ялтлатни ҫак лагере лайӑхрах сӑнама май пачӗ.

Новая вспышка молнии позволила лучше рассмотреть этот лагерь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эпӗ кунта, Джек, — сас пачӗ Дик, ачана аллинчен тытса.

— Я тут, Джек, — ответил Дик Сэнд, взяв ребенка за руку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Динго ҫук, — сас пачӗ Геркулес.

Динго нет, — отозвался Геркулес.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Тома хӑйӗн шухӑшӗсене каласа пачӗ, Том вӗсене ырларӗ.

Дик объяснил Тому свои намерения, и старик одобрил их.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Виталий, йӗкӗт йӑлипе, кулӑш-мӗнсем каласа пачӗ, арӑм пулассисем пирки сӑмах арпи лӑпӑстаттарчӗ.

Поболтал Виталий с девушкой, посмеялись вместе, про женитьбу пошутили.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӗкӗт, санпа калаҫса тӑнинчен мӗн усси, ҫӑвар тутние сая яни кӑна тенӗшкел, Нина енне аллипе лаше улчӗ те грузовик патнелле ярӑнтара пачӗ.

Махнув рукой — что, мол, с тобой говорить! — парень зашагал к машине.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йывӑҫ пӳрте кӗчӗ, самаях хӗрӗнкӗленме ӗлкӗрнӗ упӑшкине сӗтел хушшинчен танкӑлтаттарса кӑларчӗ те хулӗнчен ҫавӑтса, Турчӑкасен кӳрши-арши курмаллипех курса ан юлтӑр тесе, улах тӗлсемпе, пахча хыҫӗсемпе килнелле ярӑнтара пачӗ..

Зашла в деревянный дома, вытащила из-за стола успевшего изрядко накидаться мужа и, чтобы соседи Кочергиных ничего не заметили, устремилась огородами домой..

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Калаҫрӗ-калаҫрех вӑл Ельккапа, Матвин «саламлӑ» ҫырӑвне пӑхса тӑмарӗ, пӗр каҫхине ҫапла, правленирен таврӑннӑ чухле, унччен те кӑшт-кашт сӑмах хушкаласа пӑхнӑскер, каларӗ те пачӗ Елькка пирки хӑй мӗн шутланине пӗтӗмпех, хӗре, ҫулӗ пӗрлелле пулнӑскӗре, хапхи умнех ҫитерсе хӑварчӗ…

Не послушался Мигулай совета, не перестал торить тропу к Ельке, в один из вечеров, когда возвращались из правления, выложил все, что было на душе, пока проводил до калитки.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ара, тен, ҫавӑн ,тарӑхнех-тӗр, Турчӑки килте ҫук чухне ним намӑс-симӗсе пӗлмесӗр пилӗкрен пыра-пыра ыталакан чалтӑр-чалтӑр куҫлӑ, тӗм кӑтра ҫӳҫлӗ качча, ҫутӑ кӗртекене, хӑйӗн карӑнса тӑракан саппун кантрине салтма ирӗк пачӗ пуль…»

Может, потому и не оттолкнула она заезжего постояльца, кудрявого монтера, с нахальным взглядом карих, навыкате глаз, который, будто бы не замечая ее рябого лица, нашептывал ей бесовские слова и жарко обнимал, когда не было дома мужа.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вара, ӑшӗнчи ҫавраҫилне пусарма, умӗнчи ҫур стакан пек эрехе яп ярса тытрӗ те сывламасӑр-тумасӑрах ӗҫсе, пачӗ.

И, подняв налитый до краев стакан, одним махом опрокинул в себя обжигающую горло водку.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӗнтӗ йӗкӗте хӗр яшка та ӑшӑтса ҫитерчӗ, чей те вӗретсе ӗҫтерчӗ, вырӑн та сарса пачӗ, калаҫмаллисем те (паллашнӑ чухне калаҫмаллисем) паҫӑрах иксӗлсе пӗтрӗҫ пулмалла.

Девушка накормила парня супом, напоила чаем, постелила постель, и разговоры (разговору, которые ведут при знакомстве), видимо, давно иссякли.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мария Александровна Анна Ильинична пӳлӗмне кӗчӗ, чее шахмат сӗтелӗн ещӗкӗнчен «Социал-демократ» хаҫат тӗркипе брошюрӑсем илсе, Романа пырса пачӗ.

Мария Александровна прошла в комнату Анны Ильиничны, выдвинула ящик хитрого шахматного столика, принесла Роману пачку газет «Социал-демократ», брошюры.

«Тӗп пултӑр вӑрҫӑ!» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Григорий Степанович тухтӑра пукан тӗртсе пачӗ.

Григорий Степанович пододвинул доктору стул.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Хӗр хут листин татӑкне кӑларса пачӗ.

 — Девушка протянула кусочек листка.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Аван-и, Клэр юлташ, — Кржижановские алӑ пачӗ вӑл.

 — Добрый вечер, товарищ Клэр, — протянул он руку Кржижановскому.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Владимир Ильич «Эпӗ «Искра» хаҫатран мӗншӗн тухрӑм» ятлӑ статья ярса пачӗ.

— Владимир Ильич прислал статью «Почему я вышел из «Искры».

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Лӑпланнӑ Пахрӑра пулӑ выляса илчӗ, хӑранипе шапа кваклатрӗ, шыв хӗрринчи тӗмӗ ӑшӗнче шӑпчӑк пӗрре! иккӗ! чӗвӗл сасӑ пачӗ те шӑпланчӗ.

Плеснулась рыба в притихшей Пахре, испуганно квакнула лягушка, в прибрежных кустах отчетливо и звонко чокнул соловей раз, другой и замолк.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мӑлатукне сулахай хулпуҫҫи ҫине куҫарса, Владимир Ильич Левицкие туслӑн алӑ пачӗ те ҫавӑнтах ӑна вӑййа хутшӑнма сӗнчӗ.

Переложив на левое плечо молоток, он дружески протянул Левицкому руку и тут же пригласил его принять участие в игре.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мария Александровна Владимир Ильич валли кӗнекесем пачӗ, вуласа тухнине каялла илчӗ.

Мария Александровна передала книги для Владимира Ильича и получила от него прочитанную.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Илсе килетӗп, — сӑмах пачӗ Мария Александровна.

— Принесу, — пообещала Мария Александровна.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней