Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Леночка хулана, Мирӑпа Коля учительте ӗҫленӗ ҫӗре, пысӑк ҫыру ҫырса ячӗ.

А Леночка написала длинное письмо в город, где учительствовали Мира с Колей.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пурин ҫинчен те ыттисенчен малтан Чижика каласа кӑтартрӗ, пур ҫӗре те хӑйпе пӗрле илсе ҫӳрерӗ.

Все ей первой рассказывал, всюду звал с собой.

Моряксем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна пур ҫӗре те ӗлкӗрет: хӑй те ӗҫлет, ыттисене те вӗрентет.

Власьевна всюду поспевает: сама работает и других учит.

Скатерть-самобранка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Гастелло ҫӗре пырса ҫапӑннӑ ҫӗрте, анлӑ та тарӑн ҫӑл пулса ларнӑ.

«В том месте, где ударился Гастелло о землю, сделался колодец, широк да глубок.

Ӑмӑрткайӑк ҫӑлкуҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тӑшмана тӑван ҫӗршывран хӑваласа кӑларчӗҫ, анчах унӑн йӗрӗсем ҫӗре илемсӗрлетеҫҫӗ.

Враг отброшен далеко за пределы родной страны, но следы его безобразят землю.

Сивӗ кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗтӗм ҫӗре: уйсене, вӑрман ӗшнисене, урамсене, ҫырмасене темӗн хулӑнӑш юр хупларӗ; вӑл ҫав тери тарӑн пулнипе картасемпе тӗкмесен тӑррисем ҫеҫ курӑнаҫҫӗ.

Снег толстым, плотным слоем покрыл всю землю: поля, лесные поляны, деревенскую улицу, речки; он так глубок, что торчат только верхушки заборов и частоколов.

Сивӗ кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Лена педсоветран таврӑннӑ ҫӗре вӑл йӑлтах тертленсе пӗтрӗ.

И окончательно измучилась, когда Лена, наконец, вернулась из школы.

Йывӑр кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Мӗн эсӗ, Марушка! — хӑраса ӳкрӗ Чижик, — Эпӗ хам та авӑн ҫапнӑ ҫӗре

— Что ты, Марушка! — ужаснулась Чижик, — Я сама на молотьбу…

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Чижик, — терӗ Марушка, сӗтел ещӗкне темӗнле хутсем чике-чике, — эс ҫакӑнта кӑшт лар-ха, эпӗ авӑн ҫапнӑ ҫӗре кайса килем.

— Чижик, — говорила девушка, спешно засовывая в ящик стола какие-то бумаги, — посиди здесь немножечко, а я на молотьбу сбегаю.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Виҫӗ сехет пӑрлӑ шывра ӗҫленӗ те пирӗн ҫарсем ҫитнӗ ҫӗре пурне те туса пӗтернӗ.

Три часа работали они в ледяной воде и все сделали к приходу наших войск.

Нумайччен кӗтнӗ хыпарсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Манька ачасем ҫумне ҫӗре выртрӗ.

Манька устроилась на полу около ребят.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна ыйтса-туса тӑмарӗ, кӗреҫине ҫӗре тӑрӑнтарчӗ те яла чупрӗ.

Власьевна не стала расспрашивать, вонзила лопату в землю и бросилась к избе.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Иван Евдокимович пур ҫӗре те пырса пӑхать, пурин ҫинчен те шухӑшлать.

Иван Евдокимович заглядывал повсюду, обо всем заботился.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Районтан ятарласа янӑ ҫын приказ илсе килчӗ; хӑвӑртрах улма кӑларӑр, — шӑнтасса кӗтеҫҫӗ, кӗрхи йӗпе ҫӗре шӑнтса лартсан, улма пӗтет.

Прискакал из района нарочный, привез приказ: срочно убирайте картошку, — ждут заморозков, падут холода на промокшую осеннюю землю, — и пропадет урожай.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик ҫӗре сиксе анчӗ.

Чижик соскочила наземь.

Тимофей Иванович // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл ҫӗре михӗсем ывӑтрӗ те, ачасем кула-кула, пӗр-пӗрне тӗккеле-тӗккеле михӗсене пучах тултарма тытӑнчӗҫ.

Она сбросила им на землю мешки, и ребята, смеясь и толкаясь, стали складывать в них колоски.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Лена саппунне салтса илчӗ те ҫӗре сарчӗ.

Лена снимает передник и расстилает его на земле.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик ҫӗре тӑсӑлса выртрӗ те ҫывӑрса кайнине те сисмерӗ.

Чижик растянулась на земле и не заметила, как заснула.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Марья Петровна ҫӗре пир татӑкӗ сарчӗ; Власьевна типӗлле пӗҫернӗ улма ҫыххине салтрӗ.

Марья Петровна расстелила на земле холстинку; Власьевна развязала узелок с печеной картошкой.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӑймасӑр сӗтне ҫеҫ ҫӗре тӑкаттӑм.

Только обрат на землю лью.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней