Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

малтан сăмах пирĕн базăра пур.
малтан (тĕпĕ: малтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку ӗнтӗ пирӗнтен малтан кунта пурӑннӑ строительсем шута илменнине кӑтартакан тепӗр ҫӗнӗ тӗслӗх.

Это новый пример неосмотрительности строителей, наших предшественников.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Управленин куҫса ҫӳрекен хӗрлӗ ялавне малтан Хлынов коллективӗн аллинче, унтан Темкин участокӗнче пулнӑскерне, пролива илсе килсе Рогова пачӗҫ.

Переходящее Красное знамя управления, которым владел сначала коллектив Хлынова, а потом участок Темкина, было перевезено на пролив и вручено Рогову.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Участокри трассӑн вӗҫне ҫити труба турттарса леҫсенех халтан кайнӑ Сморчков, диспетчерскине ҫитсе чи малтан: «Маховпа Солнцевӑн миҫе труба?» тесе ыйтнинчен никам та тӗлӗнмен.

Никто не удивлялся тому, что Сморчков, вернувшись из очередного изнурительного рейса до конца трассы участка, кидался в диспетчерскую и прежде всего спрашивал: «Сколько труб у Махова и Солнцева?»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтан пуҫласа вӗҫне ҫитиех.

С начала и до конца.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун вырӑнне ҫурла пек металран авса тунӑ хырчӑксемпе тата щеткӑсемпе каллӗ-маллӗ тасатнӑ хыҫҫӑн, хура труба куҫ умӗнчех улшӑнать — вӑл ҫуталать, малтан хӑмӑр тӗслӗ, унтан хӗрлӗрех пулса юлать, вара тусан та тухми пулать.

Зато под сновавшими взад и вперед металлическими скребками и щетками, изогнутыми серпом, черная труба на глазах меняла вид — она светлела, становилась коричневой и, наконец, сделалась красноватой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапах та шухӑшласа пӑхӑп, тен, хамах малтан ҫырса ярӑп.

Ну, подумаю, может и сам напишу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫук, йӗкӗт, малтан хӑйсем ҫырса яччӑр.

— Нет уж, паря, пусть они мне первые напишут.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем шухӑшланӑ тӑрӑх, чи малтан эсӗ вӗсем патне ҫыру ҫырмалла пек.

Им кажется, ты первый должен напомнить о себе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Стахановецсен канашлӑвӗсене ирттерме хатӗрленӗпӗр, малтан участоксенче, унтан пӗтӗм строительствӑпа пӗрле.

Начнем готовить совещания стахановцев — сначала на участках, потом общее, по строительству.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рогова малтан асӑрхаттарни те лайӑх.

И то, что ты предостерег Рогова, — тоже признак хороший.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна малтан Грубский ҫумне ҫыпӑҫтартӑмӑр, тӗрӗссипе каласан, ҫыпӑҫтарсах хутӑмӑр темелле.

Мы, по сути дела, вначале просто «подверстали» Тополева к Грубскому, вернее, почти подверстали.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чи малтан пирӗн унта трубасем, материалсем, апат-ҫимӗҫсем куҫармалла, чылайччен турттарма тивет.

Прежде всего надо перевезти туда трубы, материалы, продовольствие — возить придется еще долго.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл кунӗ-кунӗпех трактор ҫинчен анмасть, йывӑр заданисене тума пуринчен малтан тухать.

Он целыми днями не слезал с трактора и первым кидался выполнять самые трудные задания.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ ӗнтӗ «тӑмсайсем» ҫӑмӑллӑнах анма пуҫлӗҫ, малтан майне тупма ҫеҫ хӗн.

Теперь «дуры» пойдут легко, лиха беда начало.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫынна руководитель туса лартиччен малтан ӑна пит лайӑх пӗлсе ҫитмелле, вӑл питӗ шанӑҫлӑ ҫын пулсан тин ӑна ӗҫе лартмалла.

Очень хорошо надо знать человека, очень верить ему, прежде чем выдвинуть его в руководители.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа та, ӑна суда париччен эпӗ чи малтан, май килнӗ таран, ҫав ҫын ҫине хамӑр мӗнле пӑхнине тӗрӗслесе тухасшӑн…

Поэтому я хочу по возможности выверить свое отношение к этому человеку, прежде чем отдавать его под суд…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Дудинпа Писарев халӗ те, малтан работниксемпе калаҫса пӑхнӑ чухнехи пекех, коллектив хӑйӗн задачине ӑнланнипе ӑнланманнине тӗрӗслесе пӑхасшӑн пулнине строительствӑн руководителӗсем те туйса илчӗҫ.

Руководители строительства видели, что Дудину и Писареву в данном случае, как и ранее в разговоре с другими работниками, хотелось убедиться, что коллектив понимает свои задачи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсенчен кӑшт ҫеҫ малтан кунта чертеж тӑрӑх темскер тӗрӗслеме Алексей чупса килнӗччӗ.

Незадолго перед тем сюда забежал Алексей — что-то проверить по чертежам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вут ҫулӑмӗ тивнӗ вырӑнта металл малтан хӗрелчӗ, унтан шуралса кайрӗ.

Под струей пламени на металле появилось красное пятно, оно вскоре побелело.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫӗре сирпӗнтернипе пӗр вӑхӑтрах трубасене шӑратса сыпма тытӑнма юрать тесе Беридзе Умарӑна пӗр кун малтан сӑмах панӑ пулнӑ.

Накануне Беридзе обещал Умаре начать одновременно со взрывами и сварку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней