Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

малтан сăмах пирĕн базăра пур.
малтан (тĕпĕ: малтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сухаллӑ инженер малтан утса пырать, вӗсем ҫине ҫаврӑнкаласа пӑхать: вӗсене пулӑшасшӑн, анчах унӑн хӑйӗн ӗҫӗ пур — ҫул кӑтартса пырасси, хумсене ҫапса сиресси, касатка пулӑсене хӑваласа ярасси…

Бородатый инженер впереди был, на них оглядывался: хотелось помочь им, но у него своя работа была — дорогу показывать, волны расшибать и касаток гнать прочь…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хулари культурӑллӑ обстановкӑна пырса кӗрсен, сирӗнтен кашниех чи малтан мӗн тунӑ пулӗччӗ-ши? — ыйтрӗ Беридзе.

— Что бы сделал каждый из вас в первую очередь, оказавшись в культурной обстановке города? — спросил Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Аяла чи малтан Таня анчӗ.

Таня показала пример, спустившись вниз.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

…Мӑшӑрланнӑ хыҫҫӑн, вӑрҫӑ пуҫланиччен пӗр-ик кун малтан, Зина амӑшӗ, вӗсем ҫине пӑхса, шӳтле ыйтрӗ:

…Вскоре после женитьбы, дня за три до войны, мать Зины, глядя на них, спросила в шутку:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ ҫапла сасартӑках, ним пытармасӑр, чи малтан хам сире каланӑшӑн эсир, Алеша, тӗлӗнетӗр пулӗ?

Вам странно, Алеша, что я вдруг, не таясь, первая вам открылась?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫӗршыва нефтепровод кирлӗ, эпир вара ӑна срокчен малтан паратпӑр.

Страна нужен нефтепровод, и мы дадим его раньше срока.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ыйтӑва татӑклӑнах татса париччен пирӗн малтан тепӗр хут пӑхса тухмалла.

Мы обязаны еще раз отмерить, прежде чем окончательно отрезать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавах пролив варрине сирӗнтен малтан ҫитетӗп.

Все равно приду на середину раньше.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир манран малтан икӗ сыпӑк хунӑ — ан тив.

Вы впереди меня на две секции — пусть, даю вам «фору».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах техника енчен шутласа хунисем тӗрӗс пулнине ӗненсе ҫитсен тата коллективра вӑй мӗн чухлӗ пуррине тӗрӗслесе пӑхсан, Беридзе икӗ эрне малтан Батманов патне ҫапла ҫырчӗ: иккӗмӗш ретне хурса тухас ӗҫе кая хӑвармалла мар, ҫуркуннеччен ӗҫе пӗтӗмпех туса пӗтермелле, терӗ.

Однако, убедившись в правильности технических решений и проверив силы коллектива, Беридзе еще две недели назад обратился к Батманову с предложением: не переносить постройку второй нитки перехода на дальнейшее, полностью покончить с ней до весны.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительсен ҫӗнтерӗве уявлама чӑнласах тивӗҫ пулчӗҫ: вӗсем пролив урлӑ нефтепровода хӗллехи йывӑр условисенче тата техникӑра пулман меслетсемпе ӗҫлерӗҫ пулин те, срокчен ҫирӗм кун малтан хурса тухрӗҫ.

Строители имели право торжествовать победу: они уложили переход на двадцать дней раньше срока, в небывало трудных зимних условиях и методами, еще не известными в технике.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун шӑллӗ госпитальтен ҫыру ҫырман — вӑл пиччӗшне чӑрмантарасшӑн пулман пулмалла, ку ҫырӑва вара Мускавшӑн ҫапӑҫнӑ кунсенчен чылай малтан янӑ, анчах вӑл халӗ ҫеҫ килсе ҫитнӗ.

Брат из госпиталя не писал, видно, не хотел тревожить, а это свое письмо отправил гораздо раньше, еще в дни боев за Москву, пришло же оно только теперь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей ҫак ҫырӑва иличчен кӑшт ҫеҫ малтан: Митя ҫӑмӑл аманнӑ, госпитальте выртать, часах чаҫа таврӑнать тесе пӗлтерекен хыпар илнӗччӗ.

Незадолго до этого он получил сообщение, что Митя был легко ранен, лежит в госпитале и скоро вернется в часть.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хӑвӑр малтан хӳтӗленӗ ҫынпа сирӗн туслӑх пӗтрӗ, анчах кунта эпӗ айӑплӑ мар.

— У вас дружба врозь пошла с бывшим патроном, но я тут не при чем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чи малтан ӑна Таня палласа илчӗ, вӑл хӑй тӗлӗннине пытараймарӗ.

Таня первая узнала его и не сдержала возгласа удивления.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ирхине кӑна ҫӳреме май пулман тайга тӑрӑх халӗ шоферсенчен чи малтан Сморчкова машинӑпа вӗҫтерсе кайма тӳр килчӗ.

Сморчкову, первому из шоферов, выпал жребий промчаться на машине по тайге, утром еще не проходимой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тайга еннелле чи малтан икӗ колоннӑ трактор тапранса кайрӗ.

Первыми на тайгу двинулись двумя колоннами тракторы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тайга малтан кӑшт ҫеҫ, кайран лайӑхах курӑна пуҫларӗ.

Сначала, как в дымке, затем все отчетливее и яснее проступила тайга.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алӑка хыттӑн туртса уҫса, Ковшов пуринчен малтан пӳрте ыткӑнса кӗчӗ те ҫенӗкре тӑракан Тополева сӑмах чӗнмесӗр ыталаса илчӗ.

Чуть не оторвав дверь и первым ворвавшись в дом, Ковшов наткнулся на стоявшего в тамбуре Тополева и без слов обнял его.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе темиҫе минут малтан, Таньӑна кӗтнӗ вӑхӑтра вак патӗнче пӑшӑрханса чупкаланӑ чух, хӑй Таньӑсӑр пурӑнма пултарайманнине ӑнланса илчӗ.

Она не знала, что за несколько минут, пока Беридзе ждал ее, возбужденно бегая возле майны, он понял: жить без Тани он не может.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней