Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килет (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кун сӳнсе килет

День угасал…

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Анчах кам ӑҫта вырнаҫас ыйту вара вӑйран килет имӗш.

Вопрос, кому где разместиться, решается силой.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Халь ӗнтӗ пӗтӗмпех руль тытса пыракантан килет.

Теперь все зависело от рулевого.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Тӗлӗнмелле туйӑм ҫавӑрса илчӗ мана: хам шикленетӗп, ҫапах вӑл ӑҫта кайнине курас килет.

Странное чувство овладело мною: мне было и страшно и любопытно.

Шар евӗрлӗ ҫиҫӗм // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 132–134 с.

Аптӑранипе вара: кам килет, тесе хыттӑн ыйтрӑм.

Тогда я громко спросил, кто идет.

Шар евӗрлӗ ҫиҫӗм // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 132–134 с.

Тӗлӗнмелле ҫутӑ ҫывхарнӑҫем ҫывхарса килет.

Странный свет приближался.

Шар евӗрлӗ ҫиҫӗм // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 132–134 с.

Такам мана хирӗҫ хунарпа килет пулас.

Кто-то навстречу шел с фонарем.

Шар евӗрлӗ ҫиҫӗм // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 132–134 с.

— Пӑрахут килет, — терӗ вӑл, тинӗс ҫинелле тӗллесе кӑтартса.

— Пароход идет, — сказал он, указывая рукой на море.

Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.

Кабарга хӑй йӗрӗ ҫине каллех ҫаврӑнса килессе пӗлнипе эпӗ кӗтме шутларӑм, паллах, ун хыҫҫӑн росомаха та килет ӗнтӗ.

Я знал, что кабарга всегда делает круг по снегу, и ждал, что она вернется на свой след и что по этому же кругу за ней погонится и росомаха.

Кабаргапа росомаха // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 71–74 с.

Ҫавӑнпа пушар пире хирӗҫле хӑвӑрт ҫывхарса килет.

Пал шел нам навстречу и быстро приближался к косе.

Вӑрманти пушар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 58–60 с.

Ороч вара пире акӑ мӗн ӑнлантарса пачӗ: кимми вӗсен анатарахра-мӗн, ҫавӑнпа вӑл юлташӗ патне каять те кӗҫех кимӗпе пире ҫӑлма килет.

Ороч сказал, что их лодка находится ниже по течению, что он отправится назад к своему товарищу и вместе с ним придет к нам на помощь.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Тул ҫути килет имӗш.

Светало.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Манӑн ҫула май тем пекех пӗр-пӗр чӗрчун персе тытас килет, анчах Гусевӑн котелокӗ шанкӑртатса пыни кансӗрлет, сасса илтнипе чӗрчунсем тара-тара пытанаҫҫӗ.

Я рассчитывал убить какого-нибудь зверя в пути, но Гусев этим звоном мешал охоте.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Каҫ пулса килет

Смеркалось.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Вӑл мана хирӗҫ килет.

Собака бежала мне навстречу.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Лешӗ тӳрех ман паталла вӗҫтерсе килет.

Какой-то зверь бежал прямо мне навстречу.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Чӗрнесене мӗнле тӗслӗ лакпа сӑрласси ҫын мӗнле тесе кӑмӑлланинчен килет.

Цвет лака для ногтей — дело вкуса.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Качча каякан хӗр тумне авалтан тӑхӑнакан пӗркенчӗк (вӑл мӗн тӑршшӗ пуласси модӑран килет) илемлетет.

Красоту подвенечного наряда дополняет традиционная фата, которую диктует мода.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мӗнле касса ҫӗлесси модӑран, кӗлетке уйрӑмлӑхӗсенчен килет.

Ткань и фасон соответствуют моде и особенностям фигуры.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Xӑнана мӗнле тумпа каясси мӗнле уяв пулассинчен килет.

Одежда, в которой идут в гости, зависит от характера торжества.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней