Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн вӑл — ҫӗнӗ культурӑна тумалла…

Это вы должны создать новую культуру…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Аслӑ ӗҫхӗл сирӗн умӑрта тӑрать!

Великая работа предстоит вам!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пурте эпир, мӗнпур хаваслӑхпа сирӗн пата пырса, хамӑра сирӗн алла пама, сире пурнӑҫра пулӑшма хатӗр… пирӗн урӑхла тумалли те ҫук.

Мы все с радостью готовы придти к вам и отдать вам себя, помочь вам жить… больше нам нечего делать!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӳрӗ ҫынсем, пурнӑҫпа кавсӑлнӑ тӑлӑх ҫынна сирӗн чуна тивлет кӳрекен сывлӑхлӑ хутлӑхӑрта питӗ аван, вӑл кунта ирӗклӗн сывлать…

В здоровой, облагораживающей душу среде вашей, честные люди, так хорошо, свободно дышится одинокому, отравленному жизнью человеку…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мана аван сирӗн хушӑрта…

Мне хорошо среди вас…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Халех эпир пӗтӗм компание сирӗн дипломатиллӗ нота ҫинчен пӗлтерем…

Сейчас я сообщу компании вашу дипломатическую ноту!..

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эсир ӗҫлӗхӗн таса ялавне ҫӗклесе пыратӑр… эпӗ те, сирӗн пекех, ҫав ҫарти ахаль салтаках, пурте эпир, «ее величество прессӑна» служить тӑватпӑр, пирӗн пурин те ҫирӗп, тӗреклӗ туслӑхпа пурӑнмалла…

— Вы несете священное знамя труда… и я, как вы, рядовой той же армии, мы все служим ее величеству прессе и должны жить в крепкой, прочной дружбе…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сирӗн вӑхӑт, — вӑйлисен, анчах ӑслӑ маррисен вӑхӑчӗ, — тахҫанах иртнӗ, тӑванӑм!

Ваша пора, пора сильных, но неумных, прошла, брат!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Н-ну, пӗлетӗр-и, — питне пӗркелентернӗ лешӗ, — ҫав сирӗн Александра — ӑҫтиҫук хӗрарӑм ҫеҫ!

— Н-ну, знаете, — поморщился тот, — эта ваша Александра — дрянь женщина!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗлетӗн эс эпӗ сирӗнпе лӑпкӑ иккенне, сирӗн ҫине ман алӑ ҫӗкленменнине…

А ты знаешь, что я смирен с вами и не поднимается рука у меня на вашу сестру…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сирӗн ун пек тӑвас килмест?

— Не хотите вы этого?

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ку тӗк-ҫӳҫлӗ барыня сирӗн кам пулать-ха?

— Барынька-то с перьями как вам приходится?

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Итле-ха, Сашка, сирӗн пек ҫӳрекен хӗрсем ҫинчен: укҫаран тӑранмаҫҫӗ, вӑрӑ, тесе калаҫаҫҫӗ…

Слушай, Сашка, про вас, гулящих, говорят, что вы до денег жадные и даже воровки…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах пуҫӗ ун темскер арпашӑнса кайнӑ, вӑл нимӗнле шухӑш та тупайман, унтан, хӑй мӗн каланине хӑй те чухлаймасӑр: — Эсир ялан ӗҫесшӗн кастаратӑр! Сирӗншӗн пулсан, хӑть те мӗн ту — пурпӗрех! Шухӑшласа пӑхасчӗ малтан сирӗн — мӗншӗн? Мӗн тума?.. Эх, эсир те ҫав! Ӑнланас пулать… — тенӗ вӑл тарӑхса.

Но в голове его всё как-то спуталось, он не находил в ней никаких мыслей и наконец, не отдавая себе отчета в словах, сказал с сердцем: — Вам бы всё пьянствовать только! Вам всё равно, что ни делать! А вы бы подумали — зачем? К чему? Эх вы! Понимать надо…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сирӗн те — кӗлтусан пӑсмӗччӗ, господасем… — тенӗ.

— Попросить бы и вам господа-то…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗлсессӗнччӗ эс, эпӗ сирӗн ҫинчен, йытӑ аҫисем ҫинчен, мӗскер шухӑшланине, сирӗн ҫине мӗнле ҫилӗ тытнине!

Знал бы ты, что я про вас, кобелей, думаю, какую злобу я имею против вас!

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пур манӑн сӑмах сирӗн ҫинчен… мӑлатук пек!

Есть у меня слова про вас… как молотки!

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Так-штӑ — эп сирӗн пата! — тенӗ Ефим, тайма пуҫпа сӗтел умне тӑрса.

— Так что — я к вам! — сказал Ефим, с низким поклоном остановившись у стола.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пурнӑҫ сирӗн ҫине ахалех сывлать, эсир, чӗчӗ ачисем, унӑн чӑн — чӑн шӑршине уйӑрса илейместӗр, тӗрлӗ ирсӗре ҫӑтатӑр, ҫавӑнпа пуҫӑрсем пӑтраннӑ та…

Дышит жизнь на вас, молокососов, а вы настоящих ее запахов разобрать не можете, глотаете всякую дрянь, и оттого у вас — муть в башках…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кам вӑл, сирӗн шухӑшӑрпа, Тарас?

А кто, по-вашему, Тарас?

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней