Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫухалса (тĕпĕ: ҫухал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Именнӗ тата ҫухалса кайнӑ Гасанов нимӗн калама пӗлмесӗр аптраса тӑчӗ.

Гасанов стоял смущенный и растерянный.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида, ҫухалса кайнӑ пек пулса, директор ҫине пӑхса илчӗ.

Сайда растерянно взглянула на директора.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Мариамӑн тетӗн? — ҫухалса кайнӑ пек пулса тепӗр хут ыйтрӗ Васильев.

— Мариам? — рассеянно переспросил Васильев.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫакӑншӑн хушрӑм та эпӗ прожектора сӳнтерме, — терӗ те Васильев, темӗн ҫинчен аса илсе, ҫухалса кайнӑ чухнехи майлах аллипе ҫамкине шӑлса илчӗ.

— Для этого я и приказал выключить прожектор, — сказал Васильев и, будто о чем-то вспоминая, рассеянно провел рукой по лбу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫухалса кайнӑ пек пулнӑ Саида ҫамкине шӑлса илчӗ:

Саида растерянно потерла лоб:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Тен, ҫак пӗчӗк коробкӑра ҫухалса ҫӳрекен мина вӑрттӑнлӑхӗ упранса тӑрать пулӗ? — иккӗленсе шутларӗ студент.

«Может быть, в этой коробочке хранится загадка блуждающей мины? с сомнением подумал студент.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Манӑн мӗн итлемелле-ха? — чертеж ҫинчен пуҫне ҫӗклемесӗр ҫухалса кайнӑ пек ыйтрӗ инженер.

— Что я должен слышать? — не отрываясь от чертежа, рассеянно спросил инженер.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пробка евӗрлӗ пӗрре хум тӑрринелле хӑпарса кайса, унтан куҫран ҫухалса вышка патнелле кимӗ ҫывхарса килет.

Словно пробка, взлетая на гребень и пропадая, лодка приближалась к вышке.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫухалса кайма та пулать, ҫыран хӗрри ҫывӑхах мар».

— Можно заблудиться, до берега не очень-то близко».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Студент хӑвӑрт ҫаврӑнчӗ те икӗ аллине те малалла тӑсса, Саидӑна вӑл «ҫухалса ҫӳрекен мина» ҫинелле кӑтартрӗ.

Студент резко повернулся и протянул обе руки вперед, указывая Сайде на «блуждающую мину».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах хӑратӑп, пӗрремӗш хут аннӑ май вӑл ҫухалса кайма пултарӗ.

Боюсь, что на первый раз он просто растеряется.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ мӗнле вара? — ҫухалса кайнӑ пек пулса ыйтрӗ Синицкий.

— А как же я? — растерянно спросил Синицкий.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл хӑнан хӗрелсе кайнӑ, йӑлтӑртатса тӑракан куҫӗсене, ҫухалса кайнӑ пек кулнине асӑрхарӗ.

Он заметил блестящие, покрасневшие глаза гостя и блуждающую улыбку на его лице.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Кунта эпир инҫетрех те мар пӗр ҫухалса ҫӳрекен мина ҫине пырса тухрӑмӑр, — шикленерех каларӗ Синицкий куҫӗсене шар пек графин ҫинчен илмесӗр.

— Здесь неподалеку мы натолкнулись на блуждающую мину, — с тревогой вымолвил Синицкий, не отрывая глаз от шара.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑна ҫак ҫухалса ҫӳрекен мина канӑҫ памасть, унпа вӑл пӗр кун хушшинчех икӗ хут тӗл пулчӗ-ҫке-ха.

Не давала ему покоя эта бродячая мина, с которой за один только день он встретился дважды.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Нивушлӗ ҫак чӗнмен хӑнасем ҫухалса ҫӳрекен мина тепӗр хут сиксе тухасса кӗтеҫҫӗ-ши?» шутларӗ Синицкий.

«Неужели эти непрошеные гости ожидают нового появления блуждающей мины?» подумал Синицкий.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫухалса ҫӳрекен минӑн ҫутӑ пӑнчи халь аран-аран кӑна палӑрать.

Смутно белело пятно блуждающей мины.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Ҫапла, пурте паллӑ: кимӗ ҫухалса ҫӳрекен мина ҫине пырса ҫапӑннӑ. Анчах вӑл кунта ӑҫтан лекнӗ-ха? Мӗншӗн-ха ӑна тытман? Тен, вӑл магнитлӑ мина пек, судна ҫывхарнӑ май хӑй тӗллӗнех шыв айӗнчен хӑпарать? Анчах киммине йывӑҫран тунӑ вӗт. Ӑнланмалла мар…» — шухӑшлать студент.

«Итак, все ясно: лодка натолкнулась на блуждающую мину. Но как она сюда попала? Почему ее не выловили? Может быть, она автоматически поднимается из-под воды при приближении судна, вроде магнитной мины? Но ведь лодка деревянная. Непонятно…» размышлял студент.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тен, вӑл каллех ҫухалса ҫӳрекен мина? — шутларӗ вӑл ҫӑварӗнчи шывне сура-сура кӑларса.

Возможно, это опять блуждающая мина? — думал он отплевываясь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Ишекен лаборатори» ҫаврӑнса ӳксен, студент ҫухалса каймарӗ.

Когда перевернулась «плавучая лаборатория», студент не растерялся.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней