Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫурӑлса (тĕпĕ: ҫурӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ывӑлӗн тимӗр пек хура сӑнне те, тӑнлав патӗнчи ҫаврака шӑтӑка та, ҫурӑлса кайнӑ ура тупанне те, вилес умӗн ывӑлӗ епле асапланнине кӑтартакан пӗртен-пӗр паллӑ — унӑн кайӑк чӗрнисем пек авӑнса юр ӑшне кӗрсе кайнӑ пӳрнисене те.

Круглая дыра на виске, треснувшая ступня и то единственное, что говорило о смертных муках, — искривленные, как когти, сведенные судорогой пальцы, впившиеся в снег.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗр ури тупанӗ сивӗпе ҫурӑлса кайнӑ — вилӗ ӳт патуш пекех уйӑрӑлса кайнӑ та, унӑн ҫаралнӑ шӑмми курӑнса тӑнӑ.

Одна ступня треснула от мороза, — мертвая плоть отделилась, словно подошва, была видна обнажившаяся кость.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Европӑн тӑватӑ пайӗнчен виҫӗ пайӗ чухлӗ сарӑлса, самӑрӑлса, карӑнса, унтан шӑршӑ-маршӑ кӑларса ҫурӑлса кайнӑ пекех…

Раздулся на три четверти Европы, разжирел, а потом тут же лопнул, распространяя зловоние.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Архангельскра бомба ҫурӑлса кайнӑ чухнехи пек лару-тӑру пулса тӑчӗ.

Будто бомба разорвалась в Архангельске.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Малта бомба ухлатса ҫурӑлса кайрӗ.

Впереди снова ахнула бомба.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Снаряд икӗ утӑмра ҫурӑлса кайнӑ…

Снаряд разорвался в двух шагах.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кивӗ кӗрӗк ҫӗвӗрен ҫурӑлса кайрӗ.

Ветхая шубенка затрещала.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Халӗ вӑрманта шрапнель ҫурӑлса кайрӗ, — терӗ Драницын.

— Сейчас шрапнель разорвалась над лесом, — сказал Драницын.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрейран инҫех те мар снаряд ҫурӑлса кайрӗ, унӑн лаши сиксе ӳкрӗ, Андрей персе анчӗ те тӑнне ҫухатрӗ.

Неподалеку от Андрея разорвался снаряд, лошадь подпрыгнула, Андрей упал и потерял сознание.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсенчен пӗри Павлинран пӗр ҫирӗм утӑмра ҫеҫ ҫурӑлса кайрӗ.

Один из них разорвался шагах в двадцати от Павлина.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Моряксен окопӗнче тӑшманӑн тепӗр снарячӗ ҫурӑлса кайрӗ.

Новый неприятельский снаряд разорвался в окопах у моряков.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Юрату ҫинчен вӑл пурнӑҫра пирвайхи хут каларӗ, ҫак сӑмахсем Авдотья чӗрине шӑрӑхпа типсе кайнӑ, ҫурӑлса пӗтнӗ ҫӗр ҫине ҫумӑр ӳкнӗ пек пырса тиврӗҫ.

Впервые в жизни он говорил о любви, и слова его падали ей в сердце, как падает дождь на пересохшую, растрескавшуюся от зноя землю.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн куҫӗсем пӗлтерӳсем ҫакмалли хӑма ҫине ҫыпӑҫтарнӑ, ҫурри таран ҫурӑлса ӳкнӗ, вӑхӑт нумай иртнипе саралса кайнӑ хут таткине курчӗҫ, ун ҫине вӑл хӑй: «В. Бортников», — тесе алӑ пуснӑ.

Он бросил взгляд на доску объявлений, где висел разорванный наполовину и пожелтевший от времени кусок бумаги, на котором он сам поставил подпись: «В. Бортников».

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Буксир тӗлӗнче ҫатӑртатса шрапнель ҫурӑлса кайрӗ.

Над буксиром с треском разорвалась шрапнель.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Малтанхи снарядсем Березник портӗнче ҫурӑлса кайрӗҫ.

Первые снаряды разорвались в Березниковском порту.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сӗт пек шупка-кӑвак пӗлӗт татӑкӗсем сапаланса пӗтнӗ тӳпе ҫурҫӗр-хӗвелтухӑҫ енчен ҫурӑлса кайнӑн туйӑнать, ҫак шӑтӑкран шурӑмпуҫ ҫуталса килет.

Небо с разбросанными по нему молочно-синими тучками будто треснуло на северо-востоке, и сквозь эту трещину сочился рассвет.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн куҫӗсем юнпа хӗрелсе кайрӗҫ, ҫӳҫӗ тӑрмаланса пӗтрӗ, гимнастерки чӗрӗлсе, ҫурӑлса тухрӗ.

Глаза его налились кровью, волосы растрепались, гимнастерка превратилась в лохмотья.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ку ҫынсем вӗсем — бинтпа ҫыхса пӗтернӗ, куҫӗсем хӗрелсе кайнӑ, халтан кайичченех ывӑнса ҫитнӗ паттӑрсем, вӗсен кӗпи-тумтирӗ ҫурӑлса, юнпа вараланса пӗтнӗ.

Это были люди в бинтах, с воспаленными глазами, измученные, их форменки и бушлаты были разорваны и пропитаны кровью.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗр тӑм чӳлмек пек ҫурӑлса каять.

И треснет земля, как глиняный горшок.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн усӑнса аннӑ питҫӑмартийӗсенчи ӳчӗ сӗвӗннӗ: кӑвак тутисем типсе ҫурӑлса кайнӑ, ӑшӑ кӑмӑллӑ ҫутӑ куҫӗсем хӗрелнӗ те ҫаврака куҫлӑх айӗнче савӑнӑҫлӑн хӗсӗнсе тӑраҫҫӗ.

Кожа на его вислых щеках шелушилась: бледные губы ссохлись и потрескались, добрые светлые глаза покраснели и радостно щурились за круглыми очками.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней