Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫунать (тĕпĕ: ҫун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗр чӗри, тӗлкӗшсе выртакан кӑвайт ҫине сасартӑках пӗр ҫӗклем типӗ ҫапӑ пӑрахнӑн, хӗм сапса ҫунать, ҫунать, ҫунать

А в сердце, как в костре, куда подбросили охапку сухих веток, полыхало жаркое пламя горечи и обиды…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Диацӑн башнинчи вут ҫути кӑна пӗр тикӗс те мӗлтлетмесӗр ҫунать.

Огонек в его башне светился ровным, немигающим светом.

V // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Пушар пырать, хут ҫунать.

Идет пожар сквозь бумажный шорох.

Лайӑх // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 17–24 с.

Мӗншӗн чӗрем ҫапла ҫунать?

Почему так тревожно на сердце?

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Юнашарта, хӑна пӳлӗмӗнче, стена ҫине ҫакса хунӑ лампа кӑна рояль тӗлӗнче ҫунать, пӳлӗмӗн ытларах пайне ҫутатаймасть те вӑл.

Рядом в гостиной горит только одна настенная лампа над роялем, оставляя большую часть комнаты в полумраке.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хӗвел вырӑнне рефлекторлӑ краҫҫын лампи ҫунать, Маняшӑн пӳски пысӑкӑш ҫӗр чӑмӑрӗ хӑйӗн тӗнӗлӗ тавра тата лампа-хӗвел тавра ҫаврӑнать.

Вместо солнца светит керосиновая лампа с рефлектором, Земной шар величиной с Маняшин мячик вращается вокруг своей оси и вокруг солнца-лампы.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Йӗрки — хӑю пек ҫунать.

Строчка — фитиль.

Поэзи ҫинчен фининспекторпа калаҫни // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 78–87 с.

Ҫунать ӑс-хакӑл шӗл кӑваррӑн, Чӗнет хаяррӑн ҫапӑҫма.

Кипит каш разум возмущенный, И в смертный бой вести готов…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тин кӑна тивсе илнӗ вутӑ шатӑртатса ҫунать.

Дрова, только что подхваченные огнем, трещали.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӗрпӳртре тӗттӗм, мачча ҫумне ҫакнӑ пӗчӗкҫӗ лампа ҫути кӑшт кӑна мӑчлатса ҫунать.

Темно в землянке, только под потолком еще заметно чадит желтоватый огонек лампочки.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗчӗкҫӗ чугун кӑмакара чӗрӗ вутӑ хуллен шатӑртатса ҫунать.

Звонко потрескивают горящие дрова в маленькой чугунной печке.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑн пичӗ-куҫӗ тӗлкӗшсе ҫунать.

Лицо у Саши дрогнуло.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

 — Тӑван ҫӗр ҫунать ман!

— Горит моя земля!

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ял ҫунать!

— Село горит!

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫунать!

Помоги переводом

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Электричество лампи те ҫунать.

Горела электрическая лампочка.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Унта та темскер ҫунать, — пӑшӑлтатрӗ Мазин.

— Там тоже что-то горит, — прошептал Мазин.

46 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Крыльца умӗнчи лаштра юман та, ӗнсе кайнӑ тӑррине силлентерсе, чӗрӗ ҫын пек асапланса ҫунать.

Развесистый дуб над крыльцом стонал, как человек, качая обгорелой верхушкой.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пурте ҫунать, пурте пӗтет.

Всё горело, всё гибло.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Утар енче ҫунать! — терӗ Ваҫҫук пӑлханса.

— В стороне пасеки горит! — тревожно сказал Васек.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней