Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗрине (тĕпĕ: чӗре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кашни чӑштӑртату вӗсен чӗрине чӗтретсе илнӗ, хулленрех таптарнӑ.

От каждого шороха сердца их дрожат и замедляют биение.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Арӑмне чаплӑн пытарса, Игнат ачине тӗне кӗртнӗ, Фома ятлӑ хунӑ, унтан ӑна, чӗрине ыраттарсах, хреснашшӗ патне — Маякин килне усрама панӑ: Маякин арӑмӗ те шӑп ҫав кунсенчех ҫӑмӑлланнӑ пулнӑ.

Устроив жене пышные похороны, Игнат окрестил сына, назвал его Фомой и, скрепя сердце, отдал его в семью крестного отца Маякина, у которого жена незадолго пред этим тоже родила.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл чӗрине тулса ларнӑ мӗнпур йӳҫлӗхе кӑларса пӑрахасшӑн пулчӗ, анчах, Ли Чжэнь-цзянӑн сыхлавҫӑ куҫӗсене курсан, сасартӑк пӳлӗнсе ларса, чӗтреме пуҫларӗ.

Он хотел вылить накопившуюся в сердце горечь, но, увидев подстерегающие глаза Ли Чжэнь-цзяна, вдруг осекся и задрожал.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах ку вӗсем пире курнӑ-курманах хӑйсен чӗрине уҫса парасса пӗлтермест-ха.

Однако отсюда еще не следует, что, увидев нас, они сразу же раскроют душу.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

«Бригада вӑрахчен тытӑнса тӑраймасть» тенӗ сӑмахсем Тянь Вань-шунь чӗрине ыраттарса ячӗҫ.

Слова «бригада долго не продержится» ранили Тянь Вань-шуня в самое сердце.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Вакки кӑштах юлнӑ, — чӗрине ыраттарса каларӗ Финик Шӑмми.

— Немного осталось, мелочь какая-то, — скрепя сердце буркнула Финиковая Косточка.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мускав ҫинчен, Хӗрлӗ площадь ҫинчен, Кремль ҫинчен, Сталин юлташ ӗҫлесе пурӑнакан хула ҫинчен пӗр хут асӑнса илни те камӑн чӗрине кӑна савӑнтарса, ҫӗклентерсе ямасть-ши!..

В чьём сердце не вызовет радостного волнения одно лишь упоминание о Москве, Красной площади, Кремле, о городе, где живёт и работает Сталин!..

2. Ҫапӑҫу тӗрӗслевӗнче пулнӑ тусӑмсем патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Темиҫе пин километр турӑмӑр эпир Украина ҫулӗсем тӑрӑх, партизанла ҫапӑҫу ҫулӑмне ялкӑштарса, пӗтӗм халӑх чӗрине хаяр курайманлӑх вучӗпе кӑварлантарса.

Тысячи километров прошли мы по дорогам Украины, разжигая пламя партизанской борьбы, пламя народной мести.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакӑ туйам пирӗн боецсемпе командирсен чӗрине мӗн тери хавхалантарни ҫинчен калама та сӑмах ҫитес ҫук!

Нужно ли говорить, как это поднимало дух наших бойцов и командиров!

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл вут пек чӗртет этемсен чӗрине Янрать йыхӑран чӗр-хӑватӑн.

Он как огонь разжигает сердце людей Звонит от зова живой.

Каллех ҫуркунне // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсем хӑйсен хушшинче хура чӗреллӗ ирсӗр ҫын пуласса, вӑл хӑй чӗрине тӑшмана сутса, организаци ҫинчен тӑшмана пӗлтересси ҫинчен шухӑшлама та пултарайман.

Они и представить себе не могли, что среди них окажется негодяй с чёрным сердцем, который продаст врагу свою совесть и выдаст организацию.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫак ӗҫ присяга паракансен чӗрине ҫеҫ мар, курса тӑракан ытти ҫынсен чӗрине те кӑварлантарса ячӗ.

Всё это, как и следовало ожидать, произвело большое впечатление не только на принимавших присягу, но и на всех окружавших нас людей.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Чӗрине пӗтӗмӗшпех ҫавӑрса илнӗ вӑрттӑн шухӑшӗсем, ҫӳлӗ хумӗ пек, ывӑлӑма хамран уйӑрса тӑнине эпӗ ӑнланаттӑм.

Я понимала, что затаённые мысли, полностью завладевшие его сердцем, высокой стеной отделили моего сына от меня.

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ун чӗрине мӗн те пулин ҫав тери ыраттарнӑ пулмалла.

Видно, произошло что-то, глубоко поразившее сердце сына.

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тен, ҫак самантра вӑл Зойӑн паттӑр ҫулне хӑй асӗнче курса ларчӗ пулӗ, тен, шӑпах ҫав вӑхӑтра унӑн чӗрине тавӑру вучӗ хыпса илчӗ пулӗ, — ҫак вӑхӑтран пуҫласа ун кӑкӑрӗнче ҫав вут урӑх нихҫан та сӳнмерӗ.

Может быть, в это мгновение он представлял себе мужественный путь Зои, а возможно, что именно тогда его сердце загорелось огнём мести, который уже никогда с тех пор не угасал в его груди.

Зоя // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫак статья Олег чӗрине ытла хытӑ ыраттарчӗ.

Статья эта ударила Олега, кажется, в самое сердце.

Зоя // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗн украинецсен е хурлӑхлӑ, е шавлӑ е савӑнӑҫлӑ — анчах кирек хӑҫан та илемлӗ юррисене вӑл хӑлхипе мар, чӗрине итлетчӗ темелле.

И особенно любил он наши украинские песни, то грустные, то буйные, то радостные и всегда мелодичные.

«Илтетӗп, ывӑлӑм!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Музыкӑпа юрӑ вара унӑн чӗрине пӗтӗмпех ҫавӑрса илетчӗ.

Музыка или песня шла прямо к его сердцу.

«Илтетӗп, ывӑлӑм!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Ҫав пӗчӗк амазонка ҫывхарсан, эпир иксӗмӗр те ҫӗмренсене илӗпӗр те вуникӗ утӑмран ухӑсемпе перӗпӗр: пӗр йӗппипе мӑйне тӗллесе, тепӗрне — чӗрине тӗллесе.

— Когда маленькая амазонка приблизится, ты и я тихонько возьмем наши луки и в двенадцати или пятнадцати шагах пустим в нее две хороших стрелы, одну — в шею, другую — в сердце…

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапӑҫура хӑраса ӳкнӗ салтак халь хӑйӗн ырӑ чӗрине кӑтартнӑ хыҫҫӑн ҫынсем тата ытла хумханнӑ.

Поступок этого солдата, который в бою поддался панике и бежал, а теперь проявил такое благородство души, усилил общее волнение.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней