Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хупласа (тĕпĕ: хупла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кам унта? — кӑшкӑрчӗ Нюра алӑк урлӑ, хӑйӗн уҫӑ сассипе вӑл алӑка шакканине хупласа илчӗ.

— Кто? — крикнула Нюра через дверь, перекрывая звонким голосом своим гулкий стук.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Нюра тутине ывӑҫ тупанӗпе хупласа кулчӗ.

Нюра прыснула в ладонь:

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Такансен сасси ӑна хупласа хучӗ.

Она перекрыла грохот копыт.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ну, паллах, ҫӑвара хупласа хурать.

Ну, рот и заткнет.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӗр чӗтреннипе силленсе тӑракан, тайфунсенчен хӗн-хур тӳсекен государствӑна Россия пӗр пӳрнипех хупласа лартнӑ пулӗччӗ…

Россия одним пальцем бы уничтожило государство, потрясенное землетрясениями и страдающее от тайфунов…

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ка-ҫа-рӑр! — хаярланса каларӗ те полковник, ывӑҫ тупанӗпе хӑюллӑнах хутне хупласа хучӗ.

— Ви-но-ват! — гневно сказал полковник и решительно накрыл ладонью бумагу.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӗрлехи хура пӗлӗтсем аялтанах, ҫӗр ҫумне ҫитиех хупласа илнӗ.

Черные ночные тучи надвинулись низко-низко — кажется, что к самой земле.

ХLI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫапла ҫаврӑнса ҫӳренине пула тӗрмене, стенасене, тӗрмен килкартине хупласа илнӗ тӗтре татах та ҫӑрарах, нӳрлӗрех пек туйӑнать.

И от этого замкнутого кружения еще гуще и слякотнее кажется сумеречный, падающий на тюрьму, на стены, на тесный плац — туман.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл аллисемпе хырӑмне ярса тытрӗ, суран тӗлне алтупанӗсемпе хупласа чӑмӑртарӗ.

Она ухватилась руками за живот, прижала ладони к ране.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Карательсем унти ҫул-йӗрсемпе хушӑсене пӗтӗмпех хупласа лартнӑ.

Каратели обложили все дороги, все выходы.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ҫавӑн чухлӗ вӑхӑтранпа! — терӗ те амӑшӗ, ачан питне надзиратель асӑрхаса ан илтӗр тесе, хупласа тӑчӗ.

— Столько времени! — отозвалась мать и заслонила мальчика от надзирателя, чтоб он не видел выражения его лица.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унпа юнашар тӑракан Басовский кӗтмен ҫӗртен, асӑрхаман пек, хӑвӑрт унӑн тутине тутӑрпа хупларӗ, пӗр самантра уртса янӑ йывӑр утиял пуҫа хупласа илчӗ; такӑш пӗри ҫавӑрса тытрӗ те, кӑшт кӗрешкелесенех, ура явса хӑвӑрттӑн ӳкерчӗ; ҫирӗп алӑсем, ҫӗр ҫумне пусса лартрӗҫ; урасене темскерпе явса илчӗҫ…

Рядом стоявший Басовский неожиданным, ловким движением зажал ему рот платком, голову опутало наброшенное вмиг тяжелое одеяло; кто-то схватил в обхват и повалил, после секундной борьбы, крутой и быстрой подножкой; крепкие руки прижали к земле, вкруг ног закрутилась еще какая-то ткань…

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вараланса пӗтнӗ, тахҫантанпах юсаман ҫуртӑн: Киев кӗпӗрнинчи жандарм управленийӗ тесе ҫырса ҫапнӑ крыльца умне ҫатӑртатакан рессорлӑ, тутӑхса пӗтнӗ икӗ карета пырса тӑратрӗҫ, вӗсен чӳречисене пачах хупласа лартнӑ, туртисемпе кӑштах ҫапӑнмарӗҫ: кучерӗсем пӗр-пӗринчен малтан ҫитсе тӑрас тесе, ырхан лашисене пушисемпе тем пек хӑваланӑ.

У крыльца загаженного, давно не ремонтированного здания с полуоблупившейся вывеской: Киевское губернское жандармское управление съехались, колыхаясь на расслабленных, дребезжащих ржавых рессорах, две тюремные кареты с занавешенными наглухо окнами. Чуть не столкнулись дышлами: кучера неистово крутили кнутами, подгоняя тощих одров, стараясь подъехать первыми.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӑлтӑрсем тухма тытӑннӑ, пӗлӗте тӗттӗм тӑман евӗрлӗ тӗтре хупласа илчӗ, ҫанталӑк та кӑштах ҫемҫелнӗ пек пулчӗ.

Мороз как будто бы полегчал, но вызвездившееся было небо затянулось темной, туманной пеленой.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сехет ҫук пулин те, туйсах пӗлме пулать — тӗттӗм те хупласа илчӗ, каҫ та пулать акӑ — вӑл икӗ сехет те вунҫичӗ минутра сикнӗччӗ-ха: сехет шӑпах ҫав вӑхӑтра чарӑннӑ.

Хотя часов нет, но и на глаз можно определить — по сгустившейся темноте, по упавшей на землю ночи, потому что соскочил он в два часа семнадцать: на этой минуте остановились черные стрелки.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл хӑйӗн жилет айӗнчен тӑватӑ хут хуҫлатнӑ ҫӳхе журнал тетрадкине — вӗттӗн пичетленӗскерне — туртса кӑларчӗ, вара, ӑна хӑйӗн пӗтӗм пӗвӗпе хупласа, асӑрхамасла та хӑвӑрттӑн Бауманӑн кӗрӗк кӗсйине чикрӗ.

Он вытащил из-под жилета вчетверо сложенную тощую тетрадку журнальчика — мелкой печати — и, прикрывая ее всем телом, сунул неожиданно и проворно в карман шубы Баумана.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хырнӑ куҫхаршисене (куҫхаршисене вӑл пирвайхи станцинчен тапрансанах вагон уборнӑйӗнче хырнӑ) тата хӗсерех пӑхакан куҫӗсене лакпа сӑрланӑ картус сӑмси хупласа тӑрать, картус кӑшӑлне хӗрлӗ пусмапа тыттарнӑ, ун ҫинче вара ҫаврашка кокарда — салтаксем каларӗшле «патша сурчӑкӗ» мӑкӑрӑлса тӑрать.

Навис над безбровыми (брови сострижены еще на первом же перегоне, в уборной) защуренными глазками лакированный черный козырек, пучится с красного колыша круглая кокарда — «царский плевок», как зовут ее в просторечье своем солдаты.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Начальство кресли патӗнче тӑракан жандарм генералӗ хӑйӗн шефӗ кӑмӑлсӑр пулса хусканнине сиссе, ҫав самантрах хӑй те кӑмӑлсӑр пек пулса, чӳрече карӑмӗ ҫине ӳпкелешнӗ пек пӑхса илчӗ, урамра вара унӑн докладне хупласа лартакан трубасем мӗнпур вӑйпа мӗкӗрнӗ.

Стоявший около начальственного кресла жандармский генерал, перехватив на лету досадливое движение своего шефа, мгновенно насупился тоже и укоризненно оглянулся на прикрытые портьерами окна, за которыми надрывались усердьем заглушившие его доклад выкрики труб.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унӑн вӑйлӑ та хаяр сӑнлӑ пит-куҫӗн ҫуррине кӑтрашка хура сухалӗ хупласа тарать; хӗсӗкрех хӑмӑр куҫӗсем сарлака куҫхаршисен айӗпе ҫиҫсе пӑхаҫҫӗ.

Черная курчавая борода закрывала до половины его суровое и мужественное лицо; из-под сросшихся широких бровей смело глядели небольшие карие глаза.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Юр чӑмӑркки ачана шӑпах кӑкӑртан пырса тиврӗ, питне юр хупласа лартрӗ.

На этот раз снежный ком попал Леньке в грудь, засыпал лицо.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней