Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хул сăмах пирĕн базăра пур.
хул (тĕпĕ: хул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Стомадор тете, — терӗ контрабандист лавккаҫа хӑлхи хыҫӗнчен ҫепӗҫҫӗн кӑтӑкласа, унтан вара — Катрин патӗнчи пек — лавккаҫ хул пуҫҫинчен чавсипе сӗмсӗррӗн тӗревленчӗ, — кассӑна шутлама ан васкӑр.

— Дядюшка Стомадор, — сказал контрабандист, нежно почесывая лавочника за ухом, а затем бесцеремонно кладя локоть ему на плечо и подбоченясь, как делал это в сценах с Катрин, — повремените считать кассу.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хул пуҫҫи ҫине сатин пиншак уртнӑ.

И накинутом на плечи коломянковом пиджаке.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӗтӗмӗшле ку — кӑмӑллӑ сӑнлӑ питех те чипер хӗр, куҫӗсем уҫӑ хура, хупанкисем тепӗр чух шухӑшлӑ, ытарайми, кӗлетки ҫӑмӑл, ҫӳллех мар, ҫав хушӑрах йӑрӑлӑхӗ, йӑрӑс пӳлӗхӗ тата хул пуҫҫисенчен пуҫласах хӗрле ҫинҫе аллисем Консуэлӑна вӑл чӑннипех курӑннинчен ҫӳллӗрех сӑнарлаҫҫӗ; хӑй вара Ван-Конет янахӗ таран ҫеҫ.

В общем, это была хорошенькая девушка с приветливым лицом, ясными черными глазами, иногда очень серьезными, и с очаровательными ресницами — легкая фигурой, небольшого роста, хотя подвижность, стройность и девически тонкие от плеча руки делали Консуэло выше, чем в действительности она была, достигая лишь подбородка Ван-Конета.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Георг! — хыттӑн чӗнчӗ Сногден юлташне хул пуҫҫинчен силлесе; лешӗ питне ал тупанӗ ҫине хунӑ та — сехӗрленӗве тата курайманлӑха пула ҫурма вилӗ.

— Георг, — громко сказал Сногден, тряся за плечо приятеля, который, уронив лицо в ладони, сидел полумертвый от страха и ненависти.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хул пуҫҫи ҫинчи кутамккипе.

— С мешком за плечами.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Тӗлӗнтермӗш ҫын! — хул пуҫҫисене сиктеркелерӗ Баркет.

— Странный человек! — заметил Баркет.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сӑмахӑма каласа пӗтерме памасӑрах Чавка хӑйӗн ырхан та вичкӗн пилӗк пӳрнипе мана хул пуҫҫинчен тытса, ӑшшӑн кулса ҫапла каларӗ:

Не дав договорить, Галка потрепал меня по плечу худою цепкою пятерней и сказал, улыбаясь:

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ватӑ майра хӑйӗн сумккине тӗрӗслерӗ, нимӗн те ҫухалманнине ҫирӗплетекен хул пуҫҫисемпе чышӑнса малалла вирхӗнчӗ, Давенант вара театр алӑкӗ патнелле ыткӑнчӗ.

Старая дама тронула свою сумку и, убедясь, что ничего не похищено, рванулась плечом вперед, а Давенант бросился к входу в театр.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант хӑйне урисемпе хул пуҫҫисен ыратӑвӗ мӗнле май панӑ таран хыпаланарах утма хистет.

Давенант принудил себя идти так быстро, как позволяла боль в ногах и плечах.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӑна тӗллесе кӑтартрӗҫ те вӑл ҫав еннелле ҫул тытрӗ; ҫыххи хул айӗнче, каҫхи сивӗ ҫилтен хӳтӗленес тӗллевпе пиншакӗн ҫӗкленчӗк ҫухавине сӑмса тутрине ҫыхса лартрӗ.

Ему указали направление, следуя которому он двинулся в путь, держа сверток под мышкой и обвязав поднятый воротник пиджака носовым платком в защиту от резкого ночного ветра.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Лешӗ шухӑшласа тӑчӗ, анчах хул пуҫҫисене сиктерчӗ те Давенанта хӑйӗн патне пыма паллӑ пачӗ.

Тот задумался, но, пожав плечами, сделал Давенанту знак подойти.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Санӑн хул айӗнче мӗскер унта?

Что это у тебя под мышкой?

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл ҫӑкӑрне ҫаплипех хул айӗнче тытса пырса пӗр-икӗ миля хыҫа хӑварчӗ.

Он прошел милю-другую, все еще держа хлеб под мышкой нетронутым.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Лешӗ Давенанта хул пуҫҫинчен ҫатлаттарчӗ те ӑна вӑйӑ пӗтӗмлетӗвне хӑна пӳлӗмӗсенчен пӗринче кӗтсе ларма сӗнчӗ, «Ав ҫавӑнта», — тӗллесе кӑтартрӗ мӑнтӑркка.

Тот, хлопнув Давенанта по плечу, посоветовал ему ожидать результат игры в одной из гостиных, которую весьма предусмотрительно указал.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсӗ йывӑҫ патакӑн мӗскӗн сӑнарне вылятӑн, ӑна вара кичем чухне чутлаҫҫӗ те — йӑлӑхтарса ҫитерсен хул пуҫҫи урлӑ вӑркӑнтараҫҫӗ.

Ты играешь унизительную роль деревянной палочки, которую стругают от скуки и, когда она надоест, швыряют ее через плечо.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ кӗтрӗм, кӗтрӗм… — терӗ Франк ывӑлӗн аллине икӗ аллипе те ярса тытса тата хул пуҫҫинчен ҫапкаласа.

— Я ждал, — сказал Франк, беря обеими руками руку сына и похлопывая ее.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Франк хул пуҫҫисене сиктеркелерӗ.

Франк пожал плечами.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенанта хул пуҫҫинчен хытанка аллипе ҫатӑрласа тытрӗ те пӑшӑлтатма пуҫларӗ:

Схватив жесткой лапой плечо Давенанта, старуха стала шептать:

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Урра! — кӑшкӑрса ячӗ Рой мишень патне чи малтан чупса ҫитсе, Давенант енне ҫаврӑнчӗ те ӑна хул пуҫҫисенчен ҫатӑрласа тытрӗ, пӑхма хушса тӗртет.

— Ура! — вскричала Рой, первая подбежав к мишени, и, оборотясь к Давенанту, схватила его за плечи, толкая смотреть.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Тӳресем тӳресемех, — хул пуҫҫисене сиктеркелерӗ Гонзак.

— Судьи как судьи, — заметил Гонзак.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней