Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уҫрӗ (тĕпĕ: уҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен ӗмӗрне хытӑран та хытӑ Гласин уҫрӗ, вӑл ырӑ курса пурӑнма кӑмӑллакан, салатма юратакан Петагра хӑйӗн мӗн пуррине пӗтӗмпех — ҫуртне, лашисемпе тумтирне, ял хуҫалӑх машинисене — выляса ячӗ, ҫири кӗпи-йӗмӗпе ҫеҫ тӑрса юлчӗ.

Эру происшествий открыл классически скупой Гласин, проиграв расточительному, любящему пожить Петагру все, что имел: дом, лошадей, одежду, сельскохозяйственные машины, — и оставшись лишь в том, что подлежит стирке.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 339–344 с.

Хонс алӑка уҫрӗ те мана иртме сӗнчӗ:

Хонс открыл дверь и, пропуская меня, сказал:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Купса пуҫӗ айккинелле пӑрӑнчӗ, вӑл ҫӑварне уҫрӗ те кресло ҫине хевтесӗррӗн лаплатрӗ.

Купец дернул головой в сторону, открыл рот и беспомощно повис в кресле.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Вӑл пациентсене ҫырса пымалли кӗнекине кӑларчӗ, ӑна уҫрӗ те хура йӗрсене чӗтрекен шӗвӗр пӳрнипе темиҫе минут йӗрлерӗ.

 — Он взял книгу записи пациентов, раскрыл ее и несколько минут водил вздрагивающим указательным пальцем по черным линейкам.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Тухтӑр алӑка уҫрӗ.

Доктор открыл дверь.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Эрмен лавккан тимӗр алӑкӗ умӗнче чарӑнчӗ те ҫакӑнса тӑракан ҫӑрана уҫрӗ, ҫулташне кӗртрӗ, хӑй кӗрсен алӑка тачӑ хупрӗ.

Армянин остановился у железных дверей сенного магазина, отпер висячий замок, впустил спутницу и вошел сам, плотно притворив дверь.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 298–303 с.

Хупах хуҫи — япӑх, иккӗлле лару-тӑрӑва хӑй шухӑшламасӑрах лекнӗ ҫыннӑнни пек кӳренчӗк, кӑмӑлсӑр сӑнлӑскер — пӑкка хӑй туртса уҫрӗ.

Хозяин трактира, с обиженным и надутым лицом человека, непроизвольно очутившегося в скверном, двусмысленном положении, вытащил пробку сам.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Александр Гольц чи ҫывӑхри ресторан алӑкне уҫрӗ.

Александр Гольц открыл двери ближайшего ресторана.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

— Эппин, хальлӗхе ултӑ сехет ҫитмен-ха, — терӗ те вӑл ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ, Таулис хӑварнӑ хӑйӗн портсигарне уҫрӗ, сигара чӗртрӗ.

— Следовательно, еще нет шести часов утра, — сказал он, с облегчением хватая свой оставленный Таулисом портсигар и закуривая.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Тенброк сиксе тӑчӗ, чӳрече патне чупса пырса шторӑна уҫрӗ.

Тенброк, вскочив, подбежал к окну и отвел штору.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Вӑл алӑк патне тухрӗ те уҫрӗ.

Он пошел к выходу и открыл дверь.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Тухтӑр Фергюсонӑн куҫ хупанкисене уҫрӗ, юн таппине тӗрӗслерӗ.

Доктор открыл веки Фергюсона и пощупал пульс.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Карл пӑрӑнчӑкран кӗрсе ҫухалнине курсанах Том чӳречене уҫрӗ, пӳрт тӑррине йӑраланса анчӗ, чечеклӗх ҫине сикрӗ те цинни тӗмне лапчӑтрӗ.

Увидев, что дядя скрылся за поворотом, Том открыл окно, вылез на крышу постройки и спрыгнул с нее на цветник, подмяв куст цинний.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Австрали маркиллӗ пӗр ҫырӑва ыттисенчен маларах уҫрӗ, почерка палларӗ те сивлекленчӗ, вулама пикенчӗ:

Одно письмо с австралийской маркой он распечатал раньше других, узнал почерк и, потускнев, стал читать:

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Д'Обремона такам ывӑтӑнтарчӗ тейӗн: кӗлеткипе яртах тӑсӑлса куҫӗсене уҫрӗ те — шуррӑн, сарлакан йӑлтӑртатаканскерсенче мӗн пур хӑрушлӑха ӑнланни сӑнарланчӗ; ман ҫине шӑтарасла пӑхса вӑл кӗтмен ҫӗртен мана аллӑмсенчен вӑйлӑ пӳрнисемпе ҫаклатса тытрӗ.

Д'Обремона словно подбросило; весь выгнувшись, разом открыв с ужасным пониманием во взгляде белые, широко сверкающие глаза, глядел он на меня в упор, цепляясь до боли неожиданно сильными пальцами за мои руки.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Д'Обремон мана аллӑмран тытрӗ, арча патне ҫавӑтса пычӗ, ӑна кӗмсӗртетекен пысӑк уҫӑпа уҫрӗ те хуппине ҫӗкличчен шухӑшлӑн каларӗ:

Д'Обремон взял меня за руку, подвел к сундуку, открыл его большим гремящим ключом и, еще не поднимая крышки, сказал:

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Нурс Геннисона шанчӑк тӗрмине ертсе кайрӗ, алӑка уҫрӗ те электричество ҫутрӗ, алӑк урати ҫине тӑчӗ, сивӗ, ҫӳллӗ пӳлӗме скептикла пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Нурс привел Геннисона к темнице надежд, открыл дверь, электричество, сам стал на пороге, скептически окинув взглядом холодное, высокое помещение.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Род ирӗклӗ аллипе кӗсйинчен пекӗ туртса кӑларчӗ, ӑна шӑлӗпе уҫрӗ те унпа Киста аллинчен чикрӗ.

Тогда Род вынул свободной рукой из кармана складной нож, открыл его зубами и вонзил в руку Киста.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

— Апла тӑк эпӗ сире кӑмӑллах мар темиҫе минут парнелетӗп, — Кадудар алӑка уҫрӗ.

— В таком случае я доставлю вам несколько неприятных минут, — Кадудар открыл дверь.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Пурӑна киле Редотт Бельги ҫыннипе туслашрӗ, кӑштах ӗҫсе хӗрнӗ самантра тусӗ умӗнче хӑйӗн вӑрттӑнлӑхне уҫрӗ.

Случилось, что он подружился с одним бельгийцем и, малость подвыпив, открыл ему свою тайну.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней